憶秦娥

作者: 王庭珪(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
王庭珪作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

梅花發。

méi huā fā。

ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄚ。

夜寒吹笛千山月。

yè hán chuī dí qiān shān yuè。

ㄧㄝˋ ㄏㄢˊ ㄔㄨㄟ ㄉㄧˊ ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄩㄝˋ。

千山月。

qiān shān yuè。

ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄩㄝˋ。

此時愁聽,龍吟幽噎。

cǐ shí chóu tīng, lóng yín yōu yē。

ㄘˇ ㄕˊ ㄔㄡˊ ㄊㄧㄥ, ㄌㄨㄥˊ ㄧㄣˊ ㄧㄡ ㄧㄝ。

數枝飛盡南枝雪。

shù zhī fēi jìn nán zhī xuě。

ㄕㄨˋ ㄓ ㄈㄟ ㄐㄧㄣˋ ㄋㄢˊ ㄓ ㄒㄩㄝˇ。

風光又作年時別。

fēng guāng yòu zuò nián shí bié。

ㄈㄥ ㄍㄨㄤ ㄧㄡˋ ㄗㄨㄛˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ ㄅㄧㄝˊ。

年時別。

nián shí bié。

ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ ㄅㄧㄝˊ。

江頭心緒,亂絲千結。

jiāng tóu xīn xù, luàn sī qiān jié。

ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄒㄧㄣ ㄒㄩˋ, ㄌㄨㄢˋ ㄙ ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄝˊ。

白話文翻譯

梅花綻放了。

寒夜裡,笛聲穿透了千山之上的月光。

千山之上的月光啊。

此時愁苦地聽著,那笛聲如龍吟般幽咽嗚咽。

幾枝梅花上的雪已飛盡,南枝上的雪也快消融。

眼前風光,又像往年此時一樣,預示著離別。

像往年此時的離別。

江邊的心緒,如同千絲萬縷,紛亂難解。

英文翻譯

Plum blossoms burst.

Night chill, a flute pierces a thousand moonlit peaks.

A thousand moonlit peaks.

Now I hear, in sorrow, the dragon's moan, choked and deep.

Snow flies from southern boughs, branch after branch spent.

The scene shifts again, parting as in years past.

Parting as in years past.

By the river, my heart's threads, a thousand tangled knots.

創作背景

王庭珪南渡後憶舊之作。

深度解構

以物候變遷暗喻家國周期,寄託亂世心緒。

詞意解析

詞意概括

通過寒夜笛聲、梅花飛雪等意象,抒發了時光流逝、別離難聚的愁緒。

本詞關鍵詞

夜寒 · 吹笛 · 愁聽 · 飛盡 · 心緒

《憶秦娥》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 羈旅 · 思鄉

情感: 惆悵 · 孤寂 · 悲涼

意象: 南枝雪

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 抒情

王庭珪生平簡介

王庭珪(1079-1171),字民瞻,北宋吉州安福人。他活躍於北宋末年至南宋初年,是江西詩派的重要成員,與胡銓、周必大、楊萬里並稱「廬陵四忠」。其詩風剛健,尤以支持胡銓、反對秦檜議和而聞名,晚年因詩獲罪,流放辰州,後得赦免,享高壽。

瀏覽王庭珪全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理