家住天門閶闔外,別來幾度花開。
近傳消息到江淮。
玉京知好在,金闕尚崔嵬。
流落江南山盡處,雨餘蒼翠成堆。
暫同溪館醉尊罍。
恐隨丹詔動,且任玉山頹。
家住天門閶闔外,別來幾度花開。
近傳消息到江淮。
玉京知好在,金闕尚崔嵬。
流落江南山盡處,雨餘蒼翠成堆。
暫同溪館醉尊罍。
恐隨丹詔動,且任玉山頹。
我的家在天門閶闔之外,離別以來花開花落已幾度。
近來有消息傳到這江淮之地。
想必玉京故舊安好,那金碧宮闕依然巍峨高聳。
我卻流落在江南群山的盡頭,雨後蒼翠層層堆積。
暫且在這溪邊館舍與你共醉一場。
只怕朝廷詔書一來便要驚動,不如放任自己如玉山傾頹般醉倒。
My home lies beyond Heaven's gate, where flowers bloom and fade.
News now drifts down to riverside, carried on the breeze.
The jade capital stands firm, its golden towers high.
I'm stranded where southern hills end, rain-washed emerald piled.
Let's share this streamside lodge and drain the wine-jar dry.
Lest summons break this peace, I'll let the jade hill lie.
王庭珪貶謫江南時作。
在流放週期中,以醉態維繫內在認同的邊界。
詞人自述流落江南,暫得宴飲之樂,卻心繫朝廷,流露仕途矛盾心境。
流落 · 消息 · 丹詔 · 醉 · 頹
東山書院編輯整理