春入西園,數重花外紅樓起。
倚闌金翠。
人在非煙里。
風月佳時,蓬島開平地。
笙歌沸。
畫橋燈市。
一夜驚桃李。
春入西園,數重花外紅樓起。
倚闌金翠。
人在非煙里。
風月佳時,蓬島開平地。
笙歌沸。
畫橋燈市。
一夜驚桃李。
春意潛入西園,在數重花影之外,一座紅樓矗立。
(她)倚著欄杆,金翠頭飾閃爍。
人仿佛在非煙非霧的仙境裡。
正是風月美好的時辰,蓬萊仙島在此處化爲平地。
笙歌喧騰鼎沸。
彩繪的橋,燈火通明的街市。
一夜之間,驚動了盛開的桃李。
Spring enters West Garden; beyond layers of blooms, a red tower rises.
Leaning on the railing, gold and jade.
She is within the mist, not smoke.
Time of fine breeze and moon, Penglai opens on level ground.
Pipes and songs seethe.
Painted bridge, lantern market.
One night startles peach and plum.
寫西園春夜宴遊之盛。
將人間歡宴升維至仙境,完成認知場域的瞬間轉換。
描繪春日園林宴遊盛景,展現富貴閒適的享樂生活。
春 · 花 · 金翠 · 風月 · 平地 · 沸
東山書院編輯整理