竹上一樓鳳翠。
竹下一渠春水。
中有隱人居,破屋數間而已。
無事。
無事。
靜夜月明千里。
竹上一樓鳳翠。
竹下一渠春水。
中有隱人居,破屋數間而已。
無事。
無事。
靜夜月明千里。
竹梢之上,露出一角鳳羽般青翠的樓簷。
竹叢之下,流淌著一渠清澈的春水潺潺。
這中間住著一位隱士,不過是幾間破屋罷了。
沒有俗事紛擾。
沒有俗事紛擾。
靜夜之中,明月清輝普照千里迢迢。
Above the bamboo, a tower of phoenix-green hue.
Below the bamboo, a channel of spring water, fresh and new.
Within dwells a recluse, a few ramshackle rooms, that's all.
No affairs to recall.
No affairs at all.
In the still night, the bright moon shines over a thousand miles in thrall.
王師錫,宋代詞人,事跡記載極少。
勾勒隱逸生活的純粹,是對世俗博弈的主動疏離。
描繪隱士幽居竹林的清靜環境與閒適心境。
隱人 · 靜夜 · 無事
東山書院編輯整理