庭院深深,異香一片來天上。
傲春遲放。
百卉皆推讓。
憶昔西都,姚魏聲名旺。
堪惆悵。
醉翁何往。
誰與花標榜。
庭院深深,異香一片來天上。
傲春遲放。
百卉皆推讓。
憶昔西都,姚魏聲名旺。
堪惆悵。
醉翁何往。
誰與花標榜。
庭院幽深,一陣奇異的芬芳仿佛來自天上。
(它)傲然於春日,遲遲才開放。
百花都爲之推讓。
回憶昔日的西京洛陽,姚黃魏紫聲名何等興旺。
真令人感到惆悵。
醉翁歐陽修如今去了何方?
還有誰來爲這花兒標榜定評呢?
Courtyard deep and still, a rare fragrance descends from the sky.
Proud of spring, it blooms late.
All other flowers yield and abdicate.
Recall West Capital, where Yao and Wei's fame held sway.
How melancholy the thought!
Where has the Drunken Old Man gone?
Who will now set the standard for this flower, alone?
王十朋詠名花,追憶洛陽牡丹與歐陽修。
借牡丹盛衰,映射文化標杆缺失後的治理真空。
通過詠牡丹追憶洛陽盛景,抒發對醉翁歐陽修的懷念與牡丹無人賞識的惆悵。
牡丹 · 推讓 · 聲名 · 標榜 · 遲放 · 何往
東山書院編輯整理