金勒狨鞍,西城嫩寒春曉。
路漸入、垂楊芳草。
過平堤,穿綠逕,幾聲啼鳥。
是處裡,誰家杏花臨水,依約靚妝窺照。
極目高原,東風露桃煙島。
望十里、紅圍綠繞。
更相將、乘酒興,幽情多少。
待向晚、從頭記將歸去,說與鳳樓人道。
金勒狨鞍,西城嫩寒春曉。
路漸入、垂楊芳草。
過平堤,穿綠逕,幾聲啼鳥。
是處裡,誰家杏花臨水,依約靚妝窺照。
極目高原,東風露桃煙島。
望十里、紅圍綠繞。
更相將、乘酒興,幽情多少。
待向晚、從頭記將歸去,說與鳳樓人道。
配著金勒狨鞍,在西城嫩寒的春曉出發。
路徑漸漸深入垂楊與芳草之中。
越過平堤,穿過綠徑,聽得幾聲鳥啼。
處處可見,不知誰家的杏花臨水開放,依稀如靚妝美人窺照身影。
極目遠望高原,東風吹開桃花如煙籠罩的洲島。
望去十里之間,紅豔環繞,綠意縈繞。
再相邀結伴,乘著酒興,心中幽情不知幾許。
等到向晚時分,從頭記下這遊賞將歸去,說與那閨閣中人知曉。
Golden bridle, furry saddle, west of the city, tender chill of spring dawn.
The path gradually enters, drooping willows, fragrant grass.
Crossing the flat embankment, threading through green lanes, a few cries of birds.
Everywhere, whose house has apricot blossoms by the water, vaguely, a lovely reflection peeks.
Gazing to the distant plateau, east wind reveals peach blossoms, misty isles.
Looking for ten li, red encircled, green entwined.
Further, together, riding on the wine's excitement, how much hidden feeling?
Waiting till dusk, from the beginning, remember to return, and tell the people in the phoenix tower.
王詵記錄春日踏青遊賞之樂。
乘酒興探幽情,是精英在治理日常外對認知廣度的主動拓展。
描繪春日踏青所見西城郊野的明媚風光與遊人的閒適雅興。
春曉 · 啼鳥 · 東風 · 酒興 · 幽情 · 歸去
東山書院編輯整理