簷溜滴。
都是春歸消息。
帶雨牡丹無氣力。
黃鸝愁雨溼。
爭看洛陽春色。
忘卻連天草碧。
南浦綠波雙槳急。
沙頭人佇立。
簷溜滴。
都是春歸消息。
帶雨牡丹無氣力。
黃鸝愁雨溼。
爭看洛陽春色。
忘卻連天草碧。
南浦綠波雙槳急。
沙頭人佇立。
屋簷的雨水滴落。
這都是春天歸去的消息。
雨中牡丹顯得有氣無力。
黃鸝也憂愁這潮溼的雨水。
人們爭相觀賞洛陽的春色。
卻忘卻了連天碧綠的芳草。
南浦綠波蕩漾,雙槳劃得急切。
沙洲上,有人久久佇立。
Eaves drip.
All are tidings of spring's return.
Rain-drenched peonies, listless.
Orioles grieve the damp rain.
All vie to see Luoyang's spring hues.
Forgetting the sky-reaching green of grass.
Green waves at southern shore, twin oars hasten.
On the sandbar, someone stands still.
汪莘暮春即景,寫雨中牡丹與離人。
對易逝春光的聚焦,揭示了繁榮周期背後的脆弱本質。
描繪暮春時節雨景,抒發春歸愁緒與離別之情。
春歸 · 雨溼 · 洛陽 · 南浦 · 佇立
東山書院編輯整理