曾把江梅入室,門人不敬紅梅。
清香一點入靈台。
傲雪家風猶在。
狀貌婦人孺子,性情烈士奇才。
自開自落有誰來。
與汝上林相待。
曾把江梅入室,門人不敬紅梅。
清香一點入靈台。
傲雪家風猶在。
狀貌婦人孺子,性情烈士奇才。
自開自落有誰來。
與汝上林相待。
我曾將江梅請入室內,門人卻對紅梅不甚敬重。
一縷清香悄然沁入靈台深處。
那傲視霜雪的家風依然存在。
她形貌如婦人孺子般溫婉,性情卻似烈士奇才般剛烈卓絕。
自開自落,可有誰曾前來探問?
我願與你在上林苑中,靜待花開,相伴相守。
I once brought river-plum indoors, my disciples slighted the red bloom.
A wisp of pure scent touches the soul's room.
The proud-snow family tradition still stands.
Her form, a gentle lady or child's hands; her spirit, a martyr's or genius's demands.
She blooms and falls alone, who comes to call?
I'll wait with you in Shanglin, through rise and fall.
汪莘以梅自喻,抒寫孤高。
以梅爲鏡,完成對獨立人格的最終認同。
借紅梅自開自落的品格,抒發作者堅守高潔情操、不隨流俗的志趣。
傲雪 · 自開自落 · 烈士奇才
東山書院編輯整理