春來春色佳,秋至秋光好。
無計奈春歸,又看秋光老。
去年飛雪時,病與梅花道。
來歲雪飛時,爲把金樽倒。
春來春色佳,秋至秋光好。
無計奈春歸,又看秋光老。
去年飛雪時,病與梅花道。
來歲雪飛時,爲把金樽倒。
春天來了,春色正佳;秋天到了,秋光正好。
我無法挽留春天的歸去,只能眼看著秋光又走向衰老。
去年飛雪的時候,我曾向梅花傾訴我的病痛與心事。
來年雪花再飛時,我要爲它把金杯斟滿,一醉方休。
Spring arrives with spring's finest hue, autumn comes with autumn's best view.
Helpless as spring departs, I watch autumn's glow break hearts.
Last year when snowflakes flew, I shared my ailment with the plum, true.
Next year when snow takes flight, I'll raise the golden cup in her light.
詞人感時傷逝的即景之作。
面對季節周期更迭的無力博弈。
通過春秋更迭與飛雪梅花的意象,表達對時光流逝的無奈與及時行樂之思。
春歸 · 秋老 · 病 · 來歲 · 倒酒
東山書院編輯整理