凌寒低亞出牆枝。
孤瘦雪霜姿。
歲華已晚,暗香幽艷,自與時違。
化工放出江頭路,沙水冷相宜。
東風自此,別開紅紫,是處芳菲。
凌寒低亞出牆枝。
孤瘦雪霜姿。
歲華已晚,暗香幽艷,自與時違。
化工放出江頭路,沙水冷相宜。
東風自此,別開紅紫,是處芳菲。
凌寒的梅枝低垂探出牆頭。
孤瘦身姿披著雪霜的風骨。
歲末已深,幽香與冷艷暗自綻放,總與時節相違。
造化在江邊鋪就一條小徑,沙水清冷正相宜。
從此東風另闢蹊徑,不染紅紫,只讓此處遍生芳菲。
A branch, braving the cold, bends low beyond the wall.
Lone and gaunt, it wears the grace of frost and snow.
Years grow late; its dark scent, subtle hues, defy the season's call.
Nature crafts a riverside path where sand and chill waters flow.
Henceforth the east wind paints not red or purple, but a fragrant, boundless show.
王賞詠梅寄懷。
這種孤傲是對主流周期的一種自覺疏離。
詠梅凌寒獨放,自守幽艷,不與羣芳爭春。
凌寒 · 孤瘦 · 幽艷 · 冷相宜 · 芳菲
東山書院編輯整理