雲破碧。
作霜天氣西風急。
西風急。
一行征雁,數聲橫笛。
挑燈試問今何夕。
柔腸底事愁如織。
愁如織。
紫苔庭院,悄無人跡。
雲破碧。
作霜天氣西風急。
西風急。
一行征雁,數聲橫笛。
挑燈試問今何夕。
柔腸底事愁如織。
愁如織。
紫苔庭院,悄無人跡。
雲層裂開,露出青碧的天空。
釀霜的天氣里,西風急促。
西風急促。
一行遠征的大雁,數聲橫吹的笛音。
挑亮燈燭,試問今夜是何夕。
柔腸百轉,爲何愁緒如織?
愁緒如織。
長滿紫苔的庭院,靜悄悄的,杳無人跡。
Clouds tear, revealing azure.
Weather turns frosty, the west wind urgent.
The west wind urgent.
A line of migrating geese, several notes of a transverse flute.
I trim the lamp, ask what night this is.
Why is my tender heart woven with sorrow?
Woven with sorrow.
The courtyard mossed with purple, silent, without a trace of man.
王千秋秋夜聞笛,抒孤寂情懷。
環境氛圍強化了內在認同的孤獨與疏離。
描繪秋夜蕭瑟之景,抒發孤寂愁苦之情。
霜天 · 挑燈 · 柔腸 · 愁織 · 人跡
東山書院編輯整理