睡起髻雲松,枕印香腮嫩。
愁思到眉尖,齒軟嘗新杏。
都無魚雁書,又過鶯花陣。
寬盡縷金衣,說與伊爭信。
睡起髻雲松,枕印香腮嫩。
愁思到眉尖,齒軟嘗新杏。
都無魚雁書,又過鶯花陣。
寬盡縷金衣,說與伊爭信。
睡醒後,髮髻如雲鬆散,枕痕印在香腮上,顯得嬌嫩。
愁思湧上眉尖,牙齒綿軟,嘗著新熟的杏子。
完全沒有魚雁傳來的書信,又度過了一個鶯啼花開的季節。
縷金衣袍已變得寬大,這番心事,說與你聽,你怎肯相信?
Awake, her cloud-like hair loose, pillow's print on fragrant cheek, tender.
Worry reaches the brows' tip, teeth soft, she tastes the new apricot's splendor.
No letters from fish or wild goose, again through oriole-and-flower array I wander.
My gown of threaded gold hangs loose, how to make her believe, I ponder.
王千秋擬閨怨詞,寫女子春愁。
在私人情感的敘事中,隱含了對溝通失效與認同渴望的深刻洞察。
描寫女子獨處閨中,因無音信而愁思慵懶的情態。
睡起 · 愁思 · 齒軟 · 寬盡
東山書院編輯整理