菩薩蠻

作者: 王齊愈(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
王齊愈作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

獸噴香縷飛長晝。

shòu pēn xiāng lǚ fēi cháng zhòu。

ㄕㄡˋ ㄆㄣ ㄒㄧㄤ ㄌㄩˇ ㄈㄟ ㄔㄤˊ ㄓㄡˋ。

晝長飛縷香噴獸。

zhòu cháng fēi lǚ xiāng pēn shòu。

ㄓㄡˋ ㄔㄤˊ ㄈㄟ ㄌㄩˇ ㄒㄧㄤ ㄆㄣ ㄕㄡˋ。

迎日喜葵傾。

yíng rì xǐ kuí qīng。

ㄧㄥˊ ㄖˋ ㄒㄧˇ ㄎㄨㄟˊ ㄑㄧㄥ。

傾葵喜日迎。

qīng kuí xǐ rì yíng。

ㄑㄧㄥ ㄎㄨㄟˊ ㄒㄧˇ ㄖˋ ㄧㄥˊ。

捲簾雙舞燕。

juǎn lián shuāng wǔ yàn。

ㄐㄩㄢˇ ㄌㄧㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄨˇ ㄧㄢˋ。

燕舞雙簾卷。

yàn wǔ shuāng lián juǎn。

ㄧㄢˋ ㄨˇ ㄕㄨㄤ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄩㄢˇ。

清簟枕釵橫。

qīng diàn zhěn chāi héng。

ㄑㄧㄥ ㄉㄧㄢˋ ㄓㄣˇ ㄔㄞ ㄏㄥˊ。

橫釵枕簟清。

héng chāi zhěn diàn qīng。

ㄏㄥˊ ㄔㄞ ㄓㄣˇ ㄉㄧㄢˋ ㄑㄧㄥ。

白話文翻譯

獸形香爐噴出香縷,飄飛在漫長的白晝。

白晝漫長,香縷飄飛,香爐噴出獸形煙。

葵花欣喜地傾向迎接太陽。

傾向的葵花欣喜迎接日光。

捲起簾子,看見雙燕飛舞。

燕子雙舞,簾子已被捲起。

清涼的竹蓆上,枕頭與釵橫放著。

橫放著的釵,枕在清涼的席上。

英文翻譯

Beast-shaped censer sprays incense threads through the long day.

Day long, through threads incense sprays censer beast-shaped.

Welcoming sun, sunflowers joyfully incline.

Inclining joyfully, sunflowers welcome sun.

Rolled-up blinds reveal a pair of dancing swallows.

Swallows dancing, a pair, blinds rolled up.

Cool mat, pillow, hairpin laid crosswise.

Crosswise laid, hairpin, pillow, cool mat.

創作背景

王齊愈迴文詞,寫閨閣香晝與閒適。

深度解構

通過物象的迴環,完成對日常時空的精緻治理。

詞意解析

詞意概括

描繪閨閣夏日晝長,女子閒適慵懶的生活場景。

本詞關鍵詞

晝長 · 捲簾 · 枕簟

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 詠物

情感: 恬淡 · 柔情 · 惆悵

意象: 釵橫 · 舞燕 · 葵傾

語氣: 婉約 · 清新 · 纏綿

王齊愈生平簡介

王齊愈,北宋文人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於北宋時期。其文學活動記錄甚少,在文學史上地位不顯,僅因與蘇軾有詩詞唱和而偶被提及,作品流傳極少,屬於較為冷門的文人。

瀏覽王齊愈全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理