寒窗月晴。
寒梢露明。
一痕歸影燈青。
又分攜短亭。
蘅皋佩雲。
蒸溪酒春。
有誰勤說歸程。
是峰頭雁聲。
寒窗月晴。
寒梢露明。
一痕歸影燈青。
又分攜短亭。
蘅皋佩雲。
蒸溪酒春。
有誰勤說歸程。
是峰頭雁聲。
寒窗映著晴月。
寒枝梢頭露珠晶瑩。
一道歸來的身影映著青燈。
又一次在短亭分手。
長滿杜蘅的水岸,佩飾如雲。
溪水蒸騰著春酒的香氣。
有誰殷切地說起歸程?
原來是山峰頂上傳來的雁聲。
Cold window, moon clear.
Cold twig-tips, dew bright.
One trace of returning shadow, lamp bluish.
Again we part at the short pavilion.
Fragrant shore, girdle-clouds.
Steaming stream, wine of spring.
Is there anyone diligent to speak of the journey home?
It is the wild goose's cry atop the peak.
王夢應小令,寫羈旅別情。
短亭雁聲的意象博弈,道出了歸期未定的漂泊感。
描繪月夜送別後,獨對孤燈、期盼歸期的羈旅愁思。
分攜 · 歸程 · 露明 · 酒春 · 佩雲
東山書院編輯整理