醉太平

作者: 王夢應(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
王夢應作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

寒窗月晴。

hán chuāng yuè qíng。

ㄏㄢˊ ㄔㄨㄤ ㄩㄝˋ ㄑㄧˊㄋㄍ。˙。

寒梢露明。

hán shāo lù míng。

ㄏㄢˊ ㄕㄠ ㄌㄨˋ ㄇㄧˊㄋㄍ。˙。

一痕歸影燈青。

yī hén guī yǐng dēng qīng。

ㄧ ㄏㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄧㄥˇ ㄉㄥ ㄑㄧ1ㄋㄍ。˙。

又分攜短亭。

yòu fēn xié duǎn tíng。

ㄧㄡˋ ㄈㄣ ㄒㄧㄝˊ ㄉㄨㄢˇ ㄊㄧˊㄋㄍ。˙。

蘅皋佩雲。

héng gāo pèi yún。

ㄏㄥˊ ㄍㄠ ㄆㄟˋ ㄩˊㄋ。˙。

蒸溪酒春。

zhēng xī jiǔ chūn。

ㄓㄥ ㄒㄧ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄨ1ㄋ。˙。

有誰勤說歸程。

yǒu shuí qín shuō guī chéng。

ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄑㄧㄣˊ ㄕㄨㄛ ㄍㄨㄟ ㄔㄜˊㄋㄍ。˙。

是峰頭雁聲。

shì fēng tóu yàn shēng。

ㄕˋ ㄈㄥ ㄊㄡˊ ㄧㄢˋ ㄕㄜ1ㄋㄍ。˙。

白話文翻譯

寒窗映著晴月。

寒枝梢頭露珠晶瑩。

一道歸來的身影映著青燈。

又一次在短亭分手。

長滿杜蘅的水岸,佩飾如雲。

溪水蒸騰著春酒的香氣。

有誰殷切地說起歸程?

原來是山峰頂上傳來的雁聲。

英文翻譯

Cold window, moon clear.

Cold twig-tips, dew bright.

One trace of returning shadow, lamp bluish.

Again we part at the short pavilion.

Fragrant shore, girdle-clouds.

Steaming stream, wine of spring.

Is there anyone diligent to speak of the journey home?

It is the wild goose's cry atop the peak.

創作背景

王夢應小令,寫羈旅別情。

深度解構

短亭雁聲的意象博弈,道出了歸期未定的漂泊感。

詞意解析

詞意概括

描繪月夜送別後,獨對孤燈、期盼歸期的羈旅愁思。

本詞關鍵詞

分攜 · 歸程 · 露明 · 酒春 · 佩雲

《醉太平》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 月晴

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

王夢應生平簡介

王夢應,南宋末年文人,具體生卒年不詳。他是潭州(今湖南長沙)人,於宋度宗鹹淳十年(1274年)中進士。宋亡後,他隱居不仕,成為遺民詞人,其作品多抒發故國之思與身世之感,在宋末詞壇有一定代表性,但傳世作品及生平記載均較少。

瀏覽王夢應全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理