人言樓觀似寥陽。
巍倚太清傍。
便有二京賦手,也須費力鋪張。
客窗夢斷,星稀月澹,一枕淒涼。
舊日春風汴水,□□多少垂楊。
人言樓觀似寥陽。
巍倚太清傍。
便有二京賦手,也須費力鋪張。
客窗夢斷,星稀月澹,一枕淒涼。
舊日春風汴水,□□多少垂楊。
人們說這樓觀好似天宮般縹緲。
它巍然矗立,緊靠著清澈的天空。
即便是有兩京賦那般才華的賦手,也需費力鋪陳描繪。
客舍窗下夢醒,星稀月淡,滿枕都是淒涼。
昔日汴水畔的春風,曾拂過多少垂楊柳絲。
They say this tower rivals the palaces on high.
It towers, leaning against the purest sky.
Even a master of rhapsodies from the two capitals would strain to describe its grandeur.
Awake by the guest window: sparse stars, pale moon, a pillowful of desolation.
The spring breeze of old upon Bian River's waters—how many weeping willows stood there?
北游見前朝樓觀,觸景生情。
在文明周期的廢墟上,個體記憶與宏大敘事激烈博弈。
詞人借樓觀之巍峨反襯客居淒涼,追憶汴水春風與垂楊,抒發今昔盛衰之感。
寥陽 · 太清 · 夢斷 · 一枕 · 費力鋪張
東山書院編輯整理