昔元城、一生清峭,南都高臥堅壁。
留耕便是元城樣,何肯枉吾尋尺。
曾直筆。
說社稷安危,屢叩龍墀額。
明時逐客。
卻惠顧丹山,來持翠節,對此一灣碧。
澄清暇,無奈登臨有癖。
梅山時訪仙跡。
神仙偏喜公心事,一見莞然前席。
閒不得。
有先見蓍龜,消得君王憶。
天閽不隔。
要濟險孤舟,支傾一柱,公外向誰覓。
昔元城、一生清峭,南都高臥堅壁。
留耕便是元城樣,何肯枉吾尋尺。
曾直筆。
說社稷安危,屢叩龍墀額。
明時逐客。
卻惠顧丹山,來持翠節,對此一灣碧。
澄清暇,無奈登臨有癖。
梅山時訪仙跡。
神仙偏喜公心事,一見莞然前席。
閒不得。
有先見蓍龜,消得君王憶。
天閽不隔。
要濟險孤舟,支傾一柱,公外向誰覓。
昔日元城先生(劉安世),一生清高剛直,在南都如堅固壁壘般高臥。
留下田地耕種便是他的風範,怎肯枉曲自己尋尺的原則。
他曾秉筆直書。
論說社稷安危,屢次叩擊龍墀額首進諫。
清明時代卻被放逐。
卻惠顧丹山,來持翠節爲官,面對這一灣碧水。
公務澄清之暇,無奈有登臨山水的癖好。
時常去梅山尋訪仙人的蹤跡。
神仙偏偏喜愛他心系公事,一見便莞爾,移席向前。
他閒不得。
有先見之明如蓍草龜甲,值得君王憶念。
天宮之門不曾阻隔。
要渡過險境的孤舟,支撐傾側的大廈,除了向您(指所詠對象)尋求,還能找誰呢?
In old days, Yuancheng, a life of pure austerity, firmly held his post in Southern Capital.
To leave land for farming was his way, never bending his own rule an inch.
He once wielded the honest brush.
Speaking of state's safety and peril, he knocked his head on dragon-step again and again.
In enlightened times, a banished man.
Yet he cared for Dan Mountain, came holding the emerald token, facing this stretch of blue.
In leisure from clarifying affairs, helplessly addicted to climbing high.
Visiting immortal traces on Mei Mountain time and again.
The immortals favored his public-minded heart, meeting him with a smile and front mat.
He knew no idleness.
Possessing foresight like divining stalks and tortoise, he earned the monarch's memory.
The heavenly gate stood not as a barrier.
To cross perilous waters in a lone boat, to prop the leaning pillar, whom else to seek but you, sir?
王邁以劉安世爲典,頌揚友人的剛直與才幹。
將個人品格置於歷史周期中,視其爲支撐危局的終極支柱。
讚美元城公一生清正剛直、心繫社稷,雖遭貶逐仍受君王眷顧,如中流砥柱般擔當濟世重任。
清峭 · 直筆 · 社稷 · 明時 · 澄清 · 仙跡 · 蓍龜 · 天閽
東山書院編輯整理