夢期疏,書約誤。
腸斷夜窗風雨。
燈暈冷,漏聲遙。
酒消愁未消。
想天涯,芳草碧。
人與芳春俱客。
憑杜宇,向江城。
好啼三兩聲。
夢期疏,書約誤。
腸斷夜窗風雨。
燈暈冷,漏聲遙。
酒消愁未消。
想天涯,芳草碧。
人與芳春俱客。
憑杜宇,向江城。
好啼三兩聲。
約定的夢會日漸稀少,書信的承諾也總被耽誤。
斷腸的愁緒,在夜窗風雨中瀰漫。
燈暈透著寒意,更漏聲遙遙傳來。
酒意已消,愁緒卻未散。
遙想天涯,芳草正碧綠。
人與這美好春光,都只是匆匆過客。
憑仗著杜鵑鳥,向著江城方向。
好好地啼叫三兩聲吧。
Dreams grow sparse, letters break their vow.
Gut-wrenching through night's window, wind and rain.
Lamp's halo chills, water-clock's sound distant.
Wine fades, sorrow remains.
Thinking of horizons where sweet grasses green.
Man and spring's prime, both mere sojourners.
By the cuckoo's call, toward the river town.
Let it cry a few clear notes.
閨怨詞,寫春夜懷人。
以客居視角審視人生,暗含對存在周期的無奈。
描寫遊子風雨之夜獨對孤燈,借酒消愁而愁緒難解,聞杜鵑啼鳴更添羈旅之思。
腸斷 · 愁未消 · 俱客 · 啼
東山書院編輯整理