繡屏曉夢鴛鴦侶。
可惜夜來歡聚取。
幾聲低語記曾聞,一段新愁看乍覷。
繁紅洗盡胭脂雨。
春被楊花勾引去。
多情只有舊時香,衣上經年留得住。
繡屏曉夢鴛鴦侶。
可惜夜來歡聚取。
幾聲低語記曾聞,一段新愁看乍覷。
繁紅洗盡胭脂雨。
春被楊花勾引去。
多情只有舊時香,衣上經年留得住。
繡屏旁,拂曉時分夢見了鴛鴦侶。
可惜昨夜歡聚的溫存,只能夢中追取。
記得曾聽見幾聲低語,此刻乍看卻是一段新愁。
繁盛的紅色被胭脂般的雨洗淨。
春意被漫天楊花勾引而去。
多情的唯有舊時的香氣,在衣上歷經年歲,依然留存。
By embroidered screen, at dawn, I dream of lovebirds paired.
Alas, last night's joyous union was all we shared.
A few soft whispers I recall having heard; / A fresh strand of sorrow now meets my startled gaze.
All gaudy reds are washed away by rouged rain's haze.
Spring has been lured away by willow down's flight.
Only the scent of bygone days remains true and bright, / Lingering on my robe, through passing years, in spite.
王采春暮懷人,感傷情事易逝。
以春逝隱喻情感治理的失效與記憶的留存。
描寫女子春夢醒後追憶舊情,感嘆春光易逝、歡聚難留的悵惘之情。
曉夢 · 歡聚 · 低語 · 新愁 · 多情 · 經年
東山書院編輯整理