好事近

作者: 王昂(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
王昂作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

喜氣擁朱門,光動綺羅香陌。

xǐ qì yōng zhū mén, guāng dòng qǐ luó xiāng mò。

ㄒㄧˇ ㄑㄧˋ ㄩㄥ ㄓㄨ ㄇㄣˊ, ㄍㄨㄤ ㄉㄨㄥˋ ㄑㄧˇ ㄌㄨㄛˊ ㄒㄧㄤ ㄇㄛˋ。

行到紫微花下,悟身非凡客。

xíng dào zǐ wéi huā xià, wù shēn fēi fán kè。

ㄒㄧㄥˊ ㄉㄠˋ ㄗˇ ㄨㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄚˋ, ㄨˋ ㄕㄣ ㄈㄟ ㄈㄢˊ ㄎㄜˋ。

不須脂粉涴天真,嫌怕太紅白。

bù xū zhī fěn wò tiān zhēn, xián pà tài hóng bái。

ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄓ ㄈㄣˇ ㄨㄛˋ ㄊㄧㄢ ㄓㄣ, ㄒㄧㄢˊ ㄆㄚˋ ㄊㄞˋ ㄏㄨㄥˊ ㄅㄞˊ。

留取黛眉淺處,畫章臺春色。

liú qǔ dài méi qiǎn chù, huà zhāng tái chūn sè。

ㄌㄧㄡˊ ㄑㄩˇ ㄉㄞˋ ㄇㄟˊ ㄑㄧㄢˇ ㄔㄨˋ, ㄏㄨㄚˋ ㄓㄤ ㄊㄞˊ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ。

白話文翻譯

喜氣縈繞著硃紅的大門,光華在飄香的綺羅巷陌中流動。

行至紫微花下,頓悟自己並非凡俗之客。

不需要脂粉汙損天然的真純,嫌棄那過分紅或白的妝飾。

只留住黛眉淺畫之處,去描繪章臺路的盎然春色。

英文翻譯

Joyful air envelops the vermilion gate, light stirs on scented paths of silk and gauze.

Walking beneath the crape myrtle flowers, I realize I am no ordinary guest.

No need for rouge or powder to stain true nature, fearing too red or too pale.

Keep the light touch of dark brows, and paint the spring hues of Zhangtai.

創作背景

王昂進士及第後志得意滿之作。

深度解構

以天然自許,暗含對仕途週期中本真狀態的堅守。

詞意解析

詞意概括

描繪貴族女子春日遊賞的歡愉心境與自矜姿態。

本詞關鍵詞

脂粉 · 天真 · 春色 · 香陌 · 紅白

《好事近》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 閨怨 · 愛情

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 朱門 · 綺羅 · 紫微花 · 黛眉 · 章臺

語氣: 婉約 · 典雅 · 清新

王昂生平簡介

王昂,宋代文人,生卒年及籍貫均不詳。南宋紹興年間(1131-1162)進士及第,曾任秘書少監等職。其文學活動主要在南宋初期,以詞作《好事近》聞名,但作品傳世極少,在文學史上屬較為冷門的作家。

瀏覽王昂全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理