一落索

作者: 王安中(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
王安中作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

欲訪瑤臺蓬島。

yù fǎng yáo tái péng dǎo。

ㄩˋ ㄈㄤˇ ㄧㄠˊ ㄊㄞˊ ㄆㄥˊ ㄉㄠˇ。

煙雲縹緲。

yān yún piāo miǎo。

ㄧㄢ ㄩㄣˊ ㄆㄧㄠ ㄇㄧㄠˇ。

清遊卻到鳳皇池,聽檀板、新聲妙。

qīng yóu què dào fèng huáng chí, tīng tán bǎn、 xīn shēng miào。

ㄑㄧㄥ ㄧㄡˊ ㄑㄩㄝˋ ㄉㄠˋ ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄔˊ, ㄊㄧㄥ ㄊㄢˊ ㄅㄢˇ、 ㄒㄧㄣ ㄕㄥ ㄇㄧㄠˋ。

天上除書催早。

tiān shàng chú shū cuī zǎo。

ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄔㄨˊ ㄕㄨ ㄘㄨㄟ ㄗㄠˇ。

人瞻元老。

rén zhān yuán lǎo。

ㄖㄣˊ ㄓㄢ ㄩㄢˊ ㄌㄠˇ。

東風煙柳罩河堤,更何處、深春好。

dōng fēng yān liǔ zhào hé dī, gèng hé chù、 shēn chūn hǎo。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄧㄢ ㄌㄧㄡˇ ㄓㄠˋ ㄏㄜˊ ㄉㄧ, ㄍㄥˋ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ、 ㄕㄣ ㄔㄨㄣ ㄏㄠˇ。

白話文翻譯

本想尋訪瑤臺與蓬萊仙島。

只見煙雲縹緲,無處可尋。

清雅的遊歷卻到了鳳凰池畔,聽檀板敲出新聲,美妙非凡。

天上的任命詔書催促及早赴任。

人們敬仰地望著這位元老重臣。

東風吹拂,煙柳籠罩著河堤,還有何處春意比這裡更深?

英文翻譯

Wishing to visit the jade terrace, Penglai isle.

Misty clouds, elusive and vague all the while.

Yet my clear journey reaches the Phoenix Pool, to hear new tunes from clappers, wonderfully cool.

From heaven, the appointment decree urges haste.

People gaze upon the elder statesman, revered and placed.

East wind, misty willows shroud the river's levee, where else to find such depth of spring's beauty?

創作背景

表面寫遊仙,實為即將赴任的躊躇滿志。

深度解構

從仙島到鳳池的認知轉換,完成了士人理想路徑的閉環。

詞意解析

詞意概括

描寫遊仙訪道與宮廷宴樂交織的意境,隱含對人間春景的讚美。

本詞關鍵詞

清遊 · 新聲 · 元老 · 深春

《一落索》主題、情感、意象與語氣

主題: 遊仙 · 宮廷 · 宴飲

情感: 欣喜 · 惆悵 · 虔敬

意象: 瑤臺 · 蓬島 · 鳳皇池 · 檀板 · 東風 · 煙柳 · 河堤

語氣: 典雅 · 清新 · 抒情

王安中生平簡介

王安中(1076-1134),字履道,號初寮,中山曲陽(今河北曲陽)人。北宋後期重要文臣與詞人,活躍於徽宗、欽宗時期。他早年受蘇軾、晁說之賞識,後依附權相蔡京、王黼,官至翰林學士承旨、尚書左丞。其文學創作以詞和四六文著稱,詞風清麗婉約,是北宋末向南宋詞風過渡的代表人物之一。

瀏覽王安中全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理