花時微雨。
未減春分數。
占取簾疏花密處。
把酒聽歌金縷。
斜風輕度濃香。
閒情正與春長。
向晚紅燈入坐,嘗新青杏催觴。
花時微雨。
未減春分數。
占取簾疏花密處。
把酒聽歌金縷。
斜風輕度濃香。
閒情正與春長。
向晚紅燈入坐,嘗新青杏催觴。
花開時節飄著細雨。
並未減損春色的分量。
占據那簾疏花密的好地方。
把酒聆聽《金縷曲》的歌唱。
斜風輕輕送來濃郁花香。
閒情正與春日一樣悠長。
傍晚紅燈照我入座,嘗新摘的青杏,催人舉觴。
Flower season, a drizzle light.
Does not reduce spring's share of delight.
Claim a spot where sparse blinds meet dense blooms in sight.
Holding wine, I listen to the song of 'Golden Thread' in the fading light.
A gentle slanting wind carries the rich fragrance along.
Leisure feelings grow as long as the spring's prolong.
As evening falls, red lanterns invite me to sit, tasting fresh green apricots, urging another cup strong.
王安中春日閒適生活的寫照。
捕捉閒情與春長的微妙共振,體現對生命周期的細膩感知。
描繪春日微雨時節賞花飲酒的閒適生活場景。
把酒 · 聽歌 · 閒情 · 嘗新 · 春長
東山書院編輯整理