卜算子

作者: 王安中(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
王安中作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

客舍兩三花,並臉開清曉。

kè shè liǎng sān huā, bìng liǎn kāi qīng xiǎo。

ㄎㄜˋ ㄕㄜˋ ㄌㄧㄤˇ ㄙㄢ ㄏㄨㄚ, ㄅㄧㄥˋ ㄌㄧㄢˇ ㄎㄞ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ。

一朵涓涓韻已高,一朵纖纖裊。

yī duǒ juān juān yùn yǐ gāo, yī duǒ xiān xiān niǎo。

ㄧ ㄉㄨㄛˇ ㄐㄩㄢ ㄐㄩㄢ ㄩㄣˋ ㄧˇ ㄍㄠ, ㄧ ㄉㄨㄛˇ ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄢ ㄋㄧㄠˇ。

誰與插斜紅,擁髻爭春好。

shuí yǔ chā xié hóng, yōng jì zhēng chūn hǎo。

ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄔㄚ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄨㄥˊ, ㄩㄥ ㄐㄧˋ ㄓㄥ ㄔㄨㄣ ㄏㄠˇ。

此意遙知夢已傳,月落前村悄。

cǐ yì yáo zhī mèng yǐ chuán, yuè luò qián cūn qiǎo。

ㄘˇ ㄧˋ ㄧㄠˊ ㄓ ㄇㄥˋ ㄧˇ ㄔㄨㄢˊ, ㄩㄝˋ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄧㄢˊ ㄘㄨㄣ ㄑㄧㄠˇ。

白話文翻譯

客舍旁兩三朵花,在清曉一併綻放了臉龐。

一朵涓涓清流般風韻已高,一朵纖柔裊娜。

誰來爲她們斜插上紅妝呢?

她們擁著髮髻爭占春色美好。

這番心意遙相感知,想必已託夢傳達。

月兒已落向前村,一切重歸靜悄。

英文翻譯

Two or three blooms at the inn, at dawn unfold.

One, a clear trickle, its grace already told.

One, slender and soft, with a delicate sway.

Who will pin the crimson slant, in hair's display?

Vying for spring's favor with held-up tress.

This sentiment, known afar, in dreams finds address.

The moon sets o'er the front village, all quiet and deep.

創作背景

王安中詠客舍雙花。

深度解構

以雙花競春隱喻人際間的微妙博弈與認同渴望。

詞意解析

詞意概括

描繪客舍清晨雙花並開的清麗之態,寄託對遠方之人的思念與幽獨之情。

本詞關鍵詞

清曉 · 涓涓 · 纖纖 · 爭春 · 夢已傳

《卜算子》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 愛情

情感: 孤寂 · 柔情 · 惆悵

意象: 客舍 · · 斜紅 · · 月落 · 前村

語氣: 婉約 · 清新 · 纏綿

王安中生平簡介

王安中(1076-1134),字履道,號初寮,中山曲陽(今河北曲陽)人。北宋後期重要文臣與詞人,活躍於徽宗、欽宗時期。他早年受蘇軾、晁說之賞識,後依附權相蔡京、王黼,官至翰林學士承旨、尚書左丞。其文學創作以詞和四六文著稱,詞風清麗婉約,是北宋末向南宋詞風過渡的代表人物之一。

瀏覽王安中全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理