雨打江南樹。
一夜花開無數。
綠葉漸成陰,下有遊人歸路。
與君相逢處。
不道春將暮。
把酒祝東風,且莫恁、匆匆去。
雨打江南樹。
一夜花開無數。
綠葉漸成陰,下有遊人歸路。
與君相逢處。
不道春將暮。
把酒祝東風,且莫恁、匆匆去。
春雨敲打著江南的樹木。
一夜之間,催開了無數花朵。
綠葉漸漸成蔭,樹下是遊人歸家的路。
正是在這裡,我與您相逢。
不曾想春天即將暮去。
舉起酒杯向東風祝禱,懇請你不要如此匆匆離去。
Rain taps the trees south of the river.
Overnight, countless blossoms quiver.
Green leaves now shade the ground, where travelers homeward tread.
Where I with you once met.
Unaware spring would soon be dead.
I raise my cup to the east wind, pleading: Do not in such haste flee!
王安石早年宦遊江南時所作。
在春暮的周期律中,寄託對機遇與知交的挽留。
描寫暮春時節江南雨景中與友人相逢,借酒挽留春光,表達惜春惜別之情。
花開 · 春暮 · 把酒
東山書院編輯整理