海棠亂髮皆臨水。
君知此處花何似。
涼月白紛紛。
香風隔岸聞。
囀枝黃鳥近。
隔岸聲相應。
隨意坐莓苔。
飄零酒一杯。
海棠亂髮皆臨水。
君知此處花何似。
涼月白紛紛。
香風隔岸聞。
囀枝黃鳥近。
隔岸聲相應。
隨意坐莓苔。
飄零酒一杯。
海棠花枝紛亂,都斜伸向水邊。
你可知道此處的花像什麼?
清冷的月光灑下,潔白而紛揚。
隔岸飄來陣陣芬芳的香氣。
近處枝頭,黃鶯婉轉啼鳴。
對岸傳來聲聲相應的鳥語。
我隨意地坐在青苔地上。
舉起飄零身世中的一杯酒。
Crabapples in disarray, all leaning over the stream.
Do you know what these blossoms resemble?
The cool moon's light, a scattering of white.
Their fragrance drifts across the bank, carried on the breeze.
A golden oriole warbles on a nearby bough.
From the opposite shore, its call finds an echo.
I sit at ease upon the mossy ground.
A cup of wine to toast this drifting life.
王安石晚年退居金陵之作。
詩人以自然物象構建了一個超越世俗的認知場域。
描繪月下臨水海棠盛開、香風鳥鳴的幽靜景緻,流露閒適自得中暗含的孤寂飄零之感。
臨水 · 亂髮 · 隔岸 · 囀枝 · 飄零
東山書院編輯整理