留春不住。
費盡鶯兒語。
滿地殘紅宮錦汙。
昨夜南園風雨。
小憐初上琵琶。
曉來思繞天涯。
不肯畫堂朱戶,春風自在梨花。
留春不住。
費盡鶯兒語。
滿地殘紅宮錦汙。
昨夜南園風雨。
小憐初上琵琶。
曉來思繞天涯。
不肯畫堂朱戶,春風自在梨花。
留不住春天。
費盡了黃鶯的千般言語。
滿地落花殘紅,好似汙損的宮錦。
只因昨夜南園經歷了一場風雨。
歌女小憐初次彈奏起琵琶。
拂曉時分,她的思緒已縈繞天涯。
不願停留在畫堂朱戶之內,
春風自在,屬於那無拘的梨花。
Spring cannot be detained.
All the oriole's chattering is spent in vain.
The ground strewn with fading reds, palace brocade stained.
Last night, wind and rain in the southern garden.
Little Lian first takes up the pipa.
By dawn, her thoughts wander to the ends of the earth.
Unwilling for painted halls and vermilion gates,
The spring breeze belongs to the carefree pear blossoms.
王安國惜春詞,借歌女寄寓高潔之志。
通過自然與人事的對比,展現了對自由價值的終極認同。
通過暮春風雨後殘紅狼藉的景象,抒寫惜春之情,並借歌女不慕富貴、嚮往自由的情懷寄託高潔志趣。
留春 · 風雨 · 天涯 · 春風 · 自在
東山書院編輯整理