憶玉清景,繁盛極當時。
千古事難追。
漢家別廟秋風起,空出奉宸衣。
三山浮海日暉暉。
羽蓋共雲飛。
靈宮舊是棲真處,還望玉輿歸。
憶玉清景,繁盛極當時。
千古事難追。
漢家別廟秋風起,空出奉宸衣。
三山浮海日暉暉。
羽蓋共雲飛。
靈宮舊是棲真處,還望玉輿歸。
追憶玉清勝境的景色,在那時極爲繁盛。
千古往事難以追尋。
漢家別廟秋風蕭瑟而起,空空地捧出皇帝的衣袍。
三座神山浮於海上,日光熠熠生輝。
仙人的羽蓋與雲彩一同飛翔。
這靈宮舊日是棲居真仙的處所,依然眺望著玉輦歸來。
I recall the Jasper Pure realm, supremely prosperous then.
A thousand autumns' events are hard to trace again.
The Han's separate temple, autumn wind rises in vain, Empty, they bring out the imperial robe with strain.
Three mountains float on the sea, sunlight gleaming bright.
Feathered canopies fly together with the clouds in flight.
The spirit's palace, once a place to dwell in truth, Still gazes for the jade carriage's return, forsooth.
王姓詞人追憶前朝盛典。
通過今昔場景對比,觸及權力傳承與歷史周期律的深層叩問。
追憶前朝道觀盛景,感懷世事變遷,期盼仙駕重歸。
千古事 · 浮海 · 雲飛 · 棲真
東山書院編輯整理