憶秦娥

作者: 万俟詠(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
万俟詠作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

千里草。

qiān lǐ cǎo。

ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄘㄠˇ。

萋萋盡處遙山小。

qī qī jìn chù yáo shān xiǎo。

ㄑㄧ ㄑㄧ ㄐㄧㄣˋ ㄔㄨˋ ㄧㄠˊ ㄕㄢ ㄒㄧㄠˇ。

遙山小。

yáo shān xiǎo。

ㄧㄠˊ ㄕㄢ ㄒㄧㄠˇ。

行有遠似,此山多少。

xíng yǒu yuǎn sì, cǐ shān duō shǎo。

ㄒㄧㄥˊ ㄧㄡˇ ㄩㄢˇ ㄙˋ, ㄘˇ ㄕㄢ ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ。

天若有情天亦老。

tiān ruò yǒu qíng tiān yì lǎo。

ㄊㄧㄢ ㄖㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ ㄊㄧㄢ ㄧˋ ㄌㄠˇ。

此情說便說不了。

cǐ qíng shuō biàn shuō bù liǎo。

ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄨㄛ ㄅㄧㄢˋ ㄕㄨㄛ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄠˇ。

說不了。

shuō bù liǎo。

ㄕㄨㄛ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄠˇ。

一聲喚起,又驚春曉。

yī shēng huàn qǐ, yòu jīng chūn xiǎo。

ㄧ ㄕㄥ ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧˇ, ㄧㄡˋ ㄐㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄒㄧㄠˇ。

白話文翻譯

千里芳草,萋萋繁茂。

草色盡頭,遙遠的山巒顯得渺小。

遙遠的山巒顯得渺小。

旅途前行,遠方的山比這還要多多少?

蒼天如果有情,也會因此衰老。

這份情愫,想說卻總也說不盡道不完。

說不盡道不完。

一聲鳥鳴將我喚起,又驚覺已是春曉。

英文翻譯

Grass spreads for miles green.

Lush ends where distant hills loom small and lean.

Distant hills loom small and lean.

Journeys stretch even farther, how many such hills between?

If heaven had feelings, it too would grow old and sere.

This feeling, once told, remains incomplete and unclear.

Remains incomplete and unclear.

A single cry awakens, startling spring dawn here.

創作背景

詞人化用李賀名句,寫春曉愁思。

深度解構

此情說便說不了的矛盾,揭示了情感治理的永恆困境。

詞意解析

詞意概括

借遙山春草起興,抒寫人生離情別恨之無窮無盡。

本詞關鍵詞

天若有情 · 說不了 · 喚起

《憶秦娥》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 愛情 · 思鄉

情感: 惆悵 · 悵惘 · 柔情

意象: · 遙山 · 春曉

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

万俟詠生平簡介

万俟詠,字雅言,北宋徽宗年間詞人。其生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於北宋末年的徽宗朝。他精通音律,曾擔任大晟府制撰,是北宋宮廷音樂機構大晟府的重要詞人之一,與周邦彥、田爲等人共同致力於詞的雅化和音律的規範化,其詞作以精工雅麗、協律可歌而著稱。

瀏覽万俟詠全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理