晝永無人深院靜。
一枕春醒,猶未忺臨鏡。
簾卷新蟾光射影。
速忙掠起蓬鬆鬢。
對景沈吟嗟沒興。
薄倖不來,空把杯盤飣。
休道婦人多水性。
今宵獨自言無定。
晝永無人深院靜。
一枕春醒,猶未忺臨鏡。
簾卷新蟾光射影。
速忙掠起蓬鬆鬢。
對景沈吟嗟沒興。
薄倖不來,空把杯盤飣。
休道婦人多水性。
今宵獨自言無定。
白晝漫長,深院寂靜,空無一人。
一枕春醉醒來,還不想臨鏡梳妝。
捲起帘子,新月的光華投射出影子。
急忙掠起蓬鬆凌亂的鬢髮。
對著景色沉吟,嗟嘆著毫無意興。
那薄情的人不來,空把酒杯菜碟擺放好。
休要說道婦人多像水一樣性情不定。
今宵獨自一人,說的話也作不得准了。
Long day, deep courtyard, still and无人.
A springtime stupor on the pillow, not yet fit for the mirror's gaze.
The curtain rolls up the new moon, its light shooting shadows.
In haste, she smooths her tousled,蓬松 hair.
Facing the scene, she sighs in thought, lamenting her lack of joy.
Her fickle one does not come, leaving the wine and plates arrayed in vain.
Speak not that women's hearts are like water, fluid and changeable.
Tonight, alone, her words hold no certainty.
滕甫擬閨怨,寫女子空待。
刻畫等待中的認同焦慮與情緒的不確定性。
描寫深閨女子春日獨處、等待落空的孤寂與幽怨心境。
晝永 · 薄倖 · 獨自
東山書院編輯整理