菩薩蠻

作者: 湯思退(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
湯思退作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

畫船橫絕湖波練。

huà chuán héng jué hú bō liàn。

ㄏㄨㄚˋ ㄔㄨㄢˊ ㄏㄥˊ ㄐㄩㄝˊ ㄏㄨˊ ㄅㄛ ㄌㄧㄢˋ。

更上雕鞍窮翠巘。

gèng shàng diāo ān qióng cuì yǎn。

ㄍㄥˋ ㄕㄤˋ ㄉㄧㄠ ㄢ ㄑㄩㄥˊ ㄘㄨㄟˋ ㄧㄢˇ。

霜橘半垂黃。

shuāng jú bàn chuí huáng。

ㄕㄨㄤ ㄐㄩˊ ㄅㄢˋ ㄔㄨㄟˊ ㄏㄨㄤˊ。

征衣盡日香。

zhēng yī jìn rì xiāng。

ㄓㄥ ㄧ ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄒㄧㄤ。

鐘聲雲外聽。

zhōng shēng yún wài tīng。

ㄓㄨㄥ ㄕㄥ ㄩㄣˊ ㄨㄞˋ ㄊㄧㄥ。

金界青松映。

jīn jiè qīng sōng yìng。

ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄝˋ ㄑㄧㄥ ㄙㄨㄥ ㄧㄥˋ。

何處是華山。

hé chù shì huà shān。

ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄕˋ ㄏㄨㄚˋ ㄕㄢ。

峯巒杳靄間。

fēng luán yǎo ǎi jiān。

ㄈㄥ ㄌㄨㄢˊ ㄧㄠˇ ㄞˇ ㄐㄧㄢ。

白話文翻譯

畫船橫渡湖面,如划過一匹白練。

(我)再騎上雕鞍,去探盡青翠的山巔。

經霜的橘子半垂著金黃。

行旅的衣衫整日沾染著清香。

鐘聲從雲外傳來。

佛寺的金色界域與青松相映。

何處才是(我心中)的華山?

就在那峯巒縹緲的雲霧之間。

英文翻譯

Painted boat cuts across the lake, a ribbon of ripples.

Mounting carved saddle, I seek the emerald peak's end.

Half-yellow frost-kissed tangerines hang low.

My travel robe fragrant all day long.

Hear temple bells beyond the clouds.

Golden realm mirrored by green pines.

Where is Mount Hua?

Amidst peaks and ridges, veiled in distant haze.

創作背景

湯思退退隱後游湖山所作。

深度解構

在自然中尋求超脫現實博弈的心靈歸宿。

詞意解析

詞意概括

描繪湖山行旅所見秋景,抒發超然世外的嚮往之情。

本詞關鍵詞

雕鞍 · 征衣 · 金界 · 杳靄

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 恬淡 · 惆悵 · 虔敬

意象: 畫船 · 湖波 · 翠巘 · 霜橘 · 鐘聲 · 青松 · 峰巒

語氣: 清新 · 典雅 · 素淡

湯思退生平簡介

湯思退(1117年—1164年),字進之,處州青田(今屬浙江)人。南宋高宗、孝宗時期大臣,官至宰相。他在文學史上並非以創作聞名,其文學活動遠不及其政治生涯顯著,主要作爲政治人物被記載,詞作《菩薩蠻》等流傳極少。

瀏覽湯思退全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理