菩薩蠻

作者: 孫艤(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
孫艤作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

一聲羌管吹嗚咽。

yī shēng qiāng guǎn chuī wū yè。

ㄧ ㄕㄥ ㄑㄧㄤ ㄍㄨㄢˇ ㄔㄨㄟ ㄨ ㄧㄝˋ。

玉溪夜半梅翻雪。

yù xī yè bàn méi fān xuě。

ㄩˋ ㄒㄧ ㄧㄝˋ ㄅㄢˋ ㄇㄟˊ ㄈㄢ ㄒㄩㄝˇ。

江月正茫茫。

jiāng yuè zhèng máng máng。

ㄐㄧㄤ ㄩㄝˋ ㄓㄥˋ ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ。

斷橋流水香。

duàn qiáo liú shuǐ xiāng。

ㄉㄨㄢˋ ㄑㄧㄠˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄤ。

含章春欲暮。

hán zhāng chūn yù mù。

ㄏㄢˊ ㄓㄤ ㄔㄨㄣ ㄩˋ ㄇㄨˋ。

落日千山雨。

luò rì qiān shān yǔ。

ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄩˇ。

一點著枝酸。

yī diǎn zhuó zhī suān。

ㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄓㄨㄛˊ ㄓ ㄙㄨㄢ。

吳姬先齒寒。

wú jī xiān chǐ hán。

ㄨˊ ㄐㄧ ㄒㄧㄢ ㄔˇ ㄏㄢˊ。

白話文翻譯

一聲羌笛吹出嗚咽的曲調。

玉溪邊夜半時分,梅花翻飛似雪。

江上的月色正一片蒼茫。

斷橋下流水仿佛帶著香氣。

含章殿的春天即將暮去。

落日時分,千山籠罩在雨幕之中。

一點酸味附著在梅枝上。

吳地的歌姬先感到齒間生寒。

英文翻譯

A Qiang flute's note, a sobbing sound breaks through.

At Jade Stream midnight, plum blooms turn to snow anew.

The river moon, a vast expanse of white.

The Broken Bridge, where flowing water holds fragrance light.

In Han Hall, spring is fading to its end.

Setting sun, a thousand hills in rain descend.

One spot of sourness clings upon the bough.

The Wu maid feels a chill bite her teeth now.

創作背景

孫艤以邊塞笛音起興,寫江南梅雪。

深度解構

笛聲與梅雪的異質疊加,構建了跨越地理的文化認同符號。

詞意解析

詞意概括

描繪冬春之交的江邊夜景,以梅雪、羌笛、斷橋等意象渲染孤寂清寒的意境。

本詞關鍵詞

嗚咽 · 夜半 · 茫茫 · 香 · 春欲暮 · 枝酸 · 齒寒

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 梅翻雪

語氣: 婉約 · 清新 · 沉鬱

孫艤生平簡介

孫艤,宋代文人,生平事跡在史料中記載極爲簡略,生卒年、籍貫均不詳。其文學活動主要在兩宋時期,因存世詞作《菩薩蠻》等少量作品而留名,在宋代詞壇中屬於流傳度不廣的作家,文學史地位相對邊緣。

瀏覽孫艤全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理