何處采菱歸暮。
隔宵煙、菱歌輕舉。
白苹風起月華寒,影朦朧、半和梅雨。
脈脈相逢心似許。
扶蘭棹、黯然凝佇。
遙指前村,隱隱煙樹,含情背人歸去。
何處采菱歸暮。
隔宵煙、菱歌輕舉。
白苹風起月華寒,影朦朧、半和梅雨。
脈脈相逢心似許。
扶蘭棹、黯然凝佇。
遙指前村,隱隱煙樹,含情背人歸去。
她采菱歸來,暮色已至。
隔著夜霧,傳來輕輕的菱歌。
白苹在風中搖動,月色生寒,她的身影朦朧,仿佛融入了梅雨。
我們默默相逢,心意似已相通。
她扶著蘭槳,黯然佇立凝望。
遙指前方村落,煙樹隱隱,
她含情轉身,背我歸去。
Where did she gather water chestnuts, returning at dusk?
Across evening mist, her gentle song lifts, a husk.
White duckweed stirs in the wind, moonlight turns chill, her silhouette blurs, half-lost in the plum rain's thrill.
In that wordless meeting, hearts seemed to pledge.
Resting on the orchid oar, in sorrowful trance I edge.
Pointing to the distant village, veiled in haze,
She turns away, her heart full of tender gaze.
孫浩然寫暮歸偶遇,情愫朦朧。
捕捉瞬間的認同與疏離,展現情感博弈的微妙張力。
描繪暮色中采菱歸途的朦朧景象與含情脈脈的離別場景。
采菱 · 歸暮 · 朦朧 · 凝佇 · 背人歸去
東山書院編輯整理