阮郎歸

作者: 蘇庠(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
蘇庠作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

西園風暖落花時。

xī yuán fēng nuǎn luò huā shí。

ㄒㄧ ㄩㄢˊ ㄈㄥ ㄋㄨㄢˇ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄕˊ。

綠陰鶯亂啼。

lǜ yīn yīng luàn tí。

ㄌㄩˋ ㄧㄣ ㄧㄥ ㄌㄨㄢˋ ㄊㄧˊ。

倚闌無語惜芳菲。

yǐ lán wú yǔ xī fāng fēi。

ㄧˇ ㄌㄢˊ ㄨˊ ㄩˇ ㄒㄧ ㄈㄤ ㄈㄟ。

絮飛蝴蝶飛。

xù fēi hú dié fēi。

ㄒㄩˋ ㄈㄟ ㄏㄨˊ ㄉㄧㄝˊ ㄈㄟ。

緣底事,減腰圍。

yuán dǐ shì, jiǎn yāo wéi。

ㄩㄢˊ ㄉㄧˇ ㄕˋ, ㄐㄧㄢˇ ㄧㄠ ㄨㄟˊ。

遣愁愁著眉。

qiǎn chóu chóu zhe méi。

ㄑㄧㄢˇ ㄔㄡˊ ㄔㄡˊ ㄓㄜ˙ ㄇㄟˊ。

波連春渚暮天垂。

bō lián chūn zhǔ mù tiān chuí。

ㄅㄛ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄓㄨˇ ㄇㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄔㄨㄟˊ。

燕歸人未歸。

yàn guī rén wèi guī。

ㄧㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄖㄣˊ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄟ。

白話文翻譯

西園暖風輕拂,正是落花時節。

綠蔭叢中黃鶯的啼聲紛亂。

我倚著欄杆,默默無語,憐惜這芳華的消逝。

柳絮飄飛,蝴蝶也翩翩飛舞。

究竟是因爲什麼事,

讓我腰圍減損,身形消瘦?

想要排遣愁緒,愁卻偏偏攀上了眉梢。

春水連接著沙洲,暮色低垂,與遠天相接。

燕子都已歸巢,而我等待的人卻還未歸來。

英文翻譯

In the west garden, warm breeze scatters falling blooms.

Amid green shade, orioles cry, dispelling glooms.

Leaning on the rail, wordless, I mourn the fading spring's perfume.

Catkins fly, and butterflies in flight resume.

For what cause, for what affair,

Has my waist grown thin with care?

Sending sorrow off, yet sorrow settles on my brow, a snare.

Waves link spring isles to dusk sky hanging low and bare.

Swallows return, but the one I await does not appear.

創作背景

暮春懷人,閨怨或羈旅思歸。

深度解構

在情感博弈的等待中,主體認知被時空距離反覆切割。

詞意解析

詞意概括

描繪暮春時節女子獨倚欄杆,因思念未歸之人而愁緒滿懷的情景。

本詞關鍵詞

風暖 · 無語 · 芳菲 · 腰圍 · 遣愁 · 波連

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 幽怨 · 孤寂

意象: 西園 · 落花 · 綠陰 · · 闌干 · · 蝴蝶 · 春渚 · 暮天 ·

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

蘇庠生平簡介

蘇庠(1065—1147),字養直,號後湖病民,祖籍泉州,生於澧州(今湖南澧縣)。他是北宋末南宋初的隱逸詞人,一生不仕,以詩酒自娛,與徐俯、洪芻等交遊唱和,詞風清曠,被視爲蘇門後學,在南北宋之交的詞壇有一定影響。

瀏覽蘇庠全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理