斷崖流水。
香度青林底。
元配騷人蘭與芷。
不數春風桃李。
淮南叢桂小山。
詩翁合得攀翻。
身到十洲三島,心游萬壑千岩。
斷崖流水。
香度青林底。
元配騷人蘭與芷。
不數春風桃李。
淮南叢桂小山。
詩翁合得攀翻。
身到十洲三島,心游萬壑千岩。
斷崖邊,流水淙淙。
清香飄過青翠樹林的底下。
這芬芳正配得上詩人筆下的蘭草與白芷。
春風裡的桃李,都不值一提。
淮南小山上的叢叢桂樹啊。
我這老詩人,理當攀折尋訪。
身雖到了傳說中的十洲三島,
心神卻已遊歷在萬壑千岩之間。
A cliffside stream cascades down.
Its fragrance drifts beneath the emerald woods.
True mates for the poet: orchids and angelica.
They outshine spring's peach and plum blossoms.
South of the Huai, osmanthus grows thick on Little Hill.
The old poet is fated to climb and pluck them.
His body may reach the isles of immortals,
But his mind roams ten thousand ravines and a thousand peaks.
蘇庠詠隱逸山水與高潔志趣。
以蘭芷自喻,完成了對世俗審美的認知超越。
描繪隱逸山水之景,抒發超脫塵世、心游天地的高遠情懷。
騷人 · 蘭芷 · 春風桃李 · 攀翻 · 心游
東山書院編輯整理