菩薩蠻

作者: 蘇庠(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
蘇庠作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

園林寂寂春歸去。

yuán lín jì jì chūn guī qù。

ㄩㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧˋ ㄐㄧˋ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ。

濛濛柳下飛香絮。

méng méng liǔ xià fēi xiāng xù。

ㄇㄥˊ ㄇㄥˊ ㄌㄧㄡˇ ㄒㄧㄚˋ ㄈㄟ ㄒㄧㄤ ㄒㄩˋ。

野水接雲橫。

yě shuǐ jiē yún héng。

ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄝ ㄩㄣˊ ㄏㄥˊ。

綠煙啼曉鶯。

lǜ yān tí xiǎo yīng。

ㄌㄩˋ ㄧㄢ ㄊㄧˊ ㄒㄧㄠˇ ㄧㄥ。

江南鶗鴂夢。

jiāng nán tí jué mèng。

ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄊㄧˊ ㄐㄩㄝˊ ㄇㄥˋ。

山色朝來重。

shān sè zhāo lái zhòng。

ㄕㄢ ㄙㄜˋ ㄓㄠ ㄌㄞˊ ㄓㄨㄥˋ。

小艇小灣頭。

xiǎo tǐng xiǎo wān tóu。

ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˇ ㄒㄧㄠˇ ㄨㄢ ㄊㄡˊ。

苹花苹葉洲。

píng huā píng yè zhōu。

ㄆㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄆㄧㄥˊ ㄧㄝˋ ㄓㄡ。

白話文翻譯

園林寂靜,春天已然歸去。

柳樹下,濛濛飛絮如香雪飄舞。

野外溪水與天邊雲氣相接,橫亘眼前。

綠煙籠罩中,破曉的黃鶯正在啼鳴。

江南杜鵑的啼聲,驚擾了夢境。

清晨的山色顯得格外凝重。

一葉小舟停泊在小小的河灣口。

那裡是長滿苹花與苹葉的沙洲。

英文翻譯

The garden, silent, sees spring fade away.

Willow catkins drift like mist, a fragrant sway.

Wild waters stretch to meet the clouds' broad span.

Through green haze, dawn orioles' cries began.

In Jiangnan, cuckoos haunt a dreamer's night.

Morning hills loom heavy, veiled in dim light.

A tiny boat by a small inlet's bend.

Isles of duckweed flowers and leaves extend.

創作背景

蘇庠晚年隱居江南所作。

深度解構

通過自然意象的周期更迭,暗喻個體生命的認同困境。

詞意解析

詞意概括

描繪暮春時節江南園林與山水間的寂寥景色,隱含時光流逝的淡淡惆悵。

本詞關鍵詞

春歸去 · 柳下 · 雲橫 · 鶗鴂夢 · 朝來重 · 小灣頭

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 苹葉洲

語氣: 婉約 · 清新 · 素淡

蘇庠生平簡介

蘇庠(1065—1147),字養直,號後湖病民,祖籍泉州,生於澧州(今湖南澧縣)。他是北宋末南宋初的隱逸詞人,一生不仕,以詩酒自娛,與徐俯、洪芻等交遊唱和,詞風清曠,被視爲蘇門後學,在南北宋之交的詞壇有一定影響。

瀏覽蘇庠全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理