北風振野雲平屋。
寒溪淅淅流冰谷。
落日送歸鴻。
夕嵐千萬重。
荒坡垂斗柄。
直北鄉山近。
何必苦言歸。
石亭春滿枝。
北風振野雲平屋。
寒溪淅淅流冰谷。
落日送歸鴻。
夕嵐千萬重。
荒坡垂斗柄。
直北鄉山近。
何必苦言歸。
石亭春滿枝。
北風震撼原野,雲層低垂與屋齊平。
寒溪淅淅瀝瀝,流淌在冰封的山谷。
落日目送著歸去的鴻雁。
傍晚的山嵐瀰漫,有千萬重之多。
荒涼的坡地上,北斗星的斗柄低垂。
正北方向,故鄉的山巒彷彿很近。
何必苦苦說著要歸去呢?
你看這石亭邊,春意已綴滿枝頭。
North wind shakes the wilds, clouds press low on the roof's domain.
The cold stream gurgles, flowing through the icy gorge's lane.
The setting sun bids farewell to returning geese in flight.
Evening mists rise in layers, a thousand-fold, out of sight.
Over the barren slope, the Dipper's handle hangs low and bare.
Straight north, my homeland's hills feel suddenly close and near.
Why must I insist, with bitter words, on going back?
At Stone Pavilion, spring already fills the branches, a thriving stack.
冬末羈旅,見春意而暫慰鄉思。
在歸與留的週期律動中,捕捉到當下時空的治理價值。
描繪冬日北地荒寒之景,抒寫客居思鄉卻以春意自寬的心境。
振野 · 雲平屋 · 淅淅 · 千萬重 · 垂斗柄 · 苦言歸 · 春滿枝
東山書院編輯整理