浣溪沙

作者: 蘇庠(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
蘇庠作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

水榭風微玉枕涼。

shuǐ xiè fēng wēi yù zhěn liáng。

ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄝˋ ㄈㄥ ㄨㄟ ㄩˋ ㄓㄣˇ ㄌㄧㄤˊ。

牙牀角簟藕花香。

yá chuáng jiǎo diàn ǒu huā xiāng。

ㄧㄚˊ ㄔㄨㄤˊ ㄐㄧㄠˇ ㄉㄧㄢˋ ㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄤ。

野塘煙雨罩鴛鴦。

yě táng yān yǔ zhào yuān yāng。

ㄧㄝˇ ㄊㄤˊ ㄧㄢ ㄩˇ ㄓㄠˋ ㄩㄢ ㄧㄤ。

紅蓼渡頭青嶂遠,綠苹波上白鷗雙。

hóng liǎo dù tóu qīng zhàng yuǎn, lǜ píng bō shàng bái ōu shuāng。

ㄏㄨㄥˊ ㄌㄧㄠˇ ㄉㄨˋ ㄊㄡˊ ㄑㄧㄥ ㄓㄤˋ ㄩㄢˇ, ㄌㄩˋ ㄆㄧㄥˊ ㄅㄛ ㄕㄤˋ ㄅㄞˊ ㄡ ㄕㄨㄤ。

淋浪淡墨水雲鄉。

lín láng dàn mò shuǐ yún xiāng。

ㄌㄧㄣˊ ㄌㄤˊ ㄉㄢˋ ㄇㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄤ。

白話文翻譯

水邊台榭微風習習,玉枕生涼。

象牙裝飾的牀榻上,鋪著犀角席,飄來藕花的清香。

野外池塘上,煙雨朦朧,籠罩著一對鴛鴦。

紅蓼點綴的渡頭遠處是青翠的山峯,綠萍蕩漾的水波上有一雙白鷗。

這仿佛是一幅墨色淋漓、水雲淡盪的畫卷之鄉。

英文翻譯

The waterside pavilion feels the breeze, the jade pillow cool.

On the ivory-inlaid bed, mat of horn, lotus fragrance drifts.

Over the wild pond, mist and rain shroud mandarin ducks in a pool.

At red smartweed ferry, blue peaks stretch far away,

On green duckweed waves, a pair of white gulls stay.

A land of ink-wash clouds and water, washed in a dreamy spray.

創作背景

蘇庠描繪夏日水榭消閒圖景。

深度解構

隱逸者對閒適生活的審美化治理。

詞意解析

詞意概括

描繪夏日水鄉雨後清涼幽靜的景色,展現淡雅閒適的隱逸情懷。

本詞關鍵詞

風微 · 玉枕涼 · 藕花香 · 紅蓼 · 綠苹 · 淋浪

《浣溪沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 田園 · 詠物

情感: 恬淡 · 惆悵 · 孤寂

意象: 水榭 · 煙雨 · 鴛鴦 · 青嶂 · 白鷗 · 水雲鄉

語氣: 清新 · 婉約 · 典雅

蘇庠生平簡介

蘇庠(1065—1147),字養直,號後湖病民,祖籍泉州,生於澧州(今湖南澧縣)。他是北宋末南宋初的隱逸詞人,一生不仕,以詩酒自娛,與徐俯、洪芻等交遊唱和,詞風清曠,被視爲蘇門後學,在南北宋之交的詞壇有一定影響。

瀏覽蘇庠全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理