西江月

作者: 蘇軾(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
蘇軾作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

龍焙今年絕品,谷簾自古珍泉。

lóng bèi jīn nián jué pǐn, gǔ lián zì gǔ zhēn quán。

ㄌㄨㄥˊ ㄅㄟˋ ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄩㄝˊ ㄆㄧㄣˇ, ㄍㄨˇ ㄌㄧㄢˊ ㄗˋ ㄍㄨˇ ㄓㄣ ㄑㄩㄢˊ。

雪芽雙井散神仙。

xuě yá shuāng jǐng sàn shén xiān。

ㄒㄩㄝˇ ㄧㄚˊ ㄕㄨㄤ ㄐㄧㄥˇ ㄙㄢˋ ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ。

苗裔來從北苑。

miáo yì lái cóng běi yuàn。

ㄇㄧㄠˊ ㄧˋ ㄌㄞˊ ㄘㄨㄥˊ ㄅㄟˇ ㄩㄢˋ。

湯發雲腴釅白,盞浮花乳輕圓。

tāng fā yún yú yàn bái, zhǎn fú huā rǔ qīng yuán。

ㄊㄤ ㄈㄚ ㄩㄣˊ ㄩˊ ㄧㄢˋ ㄅㄞˊ, ㄓㄢˇ ㄈㄨˊ ㄏㄨㄚ ㄖㄨˇ ㄑㄧㄥ ㄩㄢˊ。

人間誰敢更爭妍。

rén jiān shuí gǎn gèng zhēng yán。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄕㄨㄟˊ ㄍㄢˇ ㄍㄥˋ ㄓㄥ ㄧㄢˊ。

斗取紅窗粉面。

dòu qǔ hóng chuāng fěn miàn。

ㄉㄡˋ ㄑㄩˇ ㄏㄨㄥˊ ㄔㄨㄤ ㄈㄣˇ ㄇㄧㄢˋ。

白話文翻譯

今年龍焙的茶堪稱絕品,谷簾泉的水自古就是珍泉。

這雪芽雙井茶,滋味散逸如神仙享受。

它的苗裔來自北苑這貢茶聖地。

茶湯沸湧如雲腴般醇厚潔白,茶盞中浮起的沫餑輕巧圓潤。

人世間還有誰敢與它爭奇鬥豔?

只能與紅窗下的佳人之粉面一爭高下。

英文翻譯

This year's dragon tea, a peerless breed, the Valley Spring, a treasure since old days.

Snow-bud tea from Shuangjing, a divine deed.

Its lineage traces back to Beiyuan's praise.

Brewed, it foams like cloud fat, rich and white; in cup, flower milk floats light and round.

Who in this mortal world dares claim a fairer sight?

It rivals rouge on window, powder on faces found.

創作背景

蘇軾詠贊雙井貢茶之作。

深度解構

以茶爲媒介,展開了一場關於品味與認同的優雅競賽。

詞意解析

詞意概括

讚美北苑貢茶與谷簾泉水的絕佳品質,以鬥茶場景展現其超凡脫俗之美。

本詞關鍵詞

絕品 · 珍泉 · 神仙 · 爭妍 · 斗取

《西江月》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 頌聖

情感: 欣喜 · 虔敬 · 柔情

意象: 龍焙 · 雪芽 · 北苑 · 雲腴 · 花乳 · 紅窗 · 粉面

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約

蘇軾生平簡介

蘇軾(1037-1101),字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。他是北宋中期的文壇領袖,在詩、詞、文、書、畫等方面均取得極高成就,是宋代文學最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屢遭貶謫,足跡遍及南北,深刻的人生體驗融入其創作,形成了博大曠達的藝術風格,對後世影響極爲深遠。

瀏覽蘇軾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理