三度別君來,此別真遲暮。
白盡老髭鬚,明日淮南去。
酒罷月隨人,淚溼花如霧。
後月逐君還,夢繞湖邊路。
三度別君來,此別真遲暮。
白盡老髭鬚,明日淮南去。
酒罷月隨人,淚溼花如霧。
後月逐君還,夢繞湖邊路。
三次與你分別,此番離別正當遲暮之年。
老須盡已斑白,明日便要前往淮南。
酒宴散後明月隨人,淚溼雙眼看花如霧。
下月我將追隨你歸去,夢魂縈繞在湖邊小路。
Three times we parted, now this farewell in twilight's hue.
White beard and whiskers fade, tomorrow south of Huai I go.
Moon follows as wine ends, tears soak blossoms like misty dew.
Next moon I'll chase your trace, dreams linger by the lakeside road.
蘇軾晚年送別友人作。
遲暮之別暗含人生周期盡頭的清醒凝視。
描寫暮年與友人多次分別後的遲暮之悲,寄託重逢的渺茫期盼。
遲暮 · 酒 · 夢 · 別君 · 逐君
東山書院編輯整理