阮郎歸

作者: 蘇軾(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
蘇軾作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

歌停檀板舞停鸞。

gē tíng tán bǎn wǔ tíng luán。

ㄍㄜ ㄊㄧㄥˊ ㄊㄢˊ ㄅㄢˇ ㄨˇ ㄊㄧㄥˊ ㄌㄨㄢˊ。

高陽飲興闌。

gāo yáng yǐn xìng lán。

ㄍㄠ ㄧㄤˊ ㄧㄣˇ ㄒㄧㄥˋ ㄌㄢˊ。

獸煙噴盡玉壺乾。

shòu yān pēn jìn yù hú gān。

ㄕㄡˋ ㄧㄢ ㄆㄣ ㄐㄧㄣˋ ㄩˋ ㄏㄨˊ ㄍㄢ。

香分小鳳團。

xiāng fēn xiǎo fèng tuán。

ㄒㄧㄤ ㄈㄣ ㄒㄧㄠˇ ㄈㄥˋ ㄊㄨㄢˊ。

雪浪淺,露珠圓。

xuě làng qiǎn, lù zhū yuán。

ㄒㄩㄝˇ ㄌㄤˋ ㄑㄧㄢˇ, ㄌㄨˋ ㄓㄨ ㄩㄢˊ。

捧甌春筍寒。

pěng ōu chūn sǔn hán。

ㄆㄥˇ ㄡ ㄔㄨㄣ ㄙㄨㄣˇ ㄏㄢˊ。

絳紗籠下躍金鞍。

jiàng shā lóng xià yuè jīn ān。

ㄐㄧㄤˋ ㄕㄚ ㄌㄨㄥˊ ㄒㄧㄚˋ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄣ ㄢ。

歸時人倚欄。

guī shí rén yǐ lán。

ㄍㄨㄟ ㄕˊ ㄖㄣˊ ㄧˇ ㄌㄢˊ。

白話文翻譯

歌聲停歇,檀板聲住,鸞鳳之舞亦止。

高陽酒徒的豪飲興致,已然闌珊。

獸形香爐的煙已噴盡,玉壺中的酒也已乾涸。

只餘下小鳳團茶的清香,幽幽飄散。

茶沫如雪浪般淺白,露珠似的渾圓。

捧起茶甌的縴手,如春筍般微寒。

絳紅紗燈下,金飾的馬鞍躍動著光影。

歸來之人,正倚著欄杆,若有所思。

英文翻譯

Song and clappers cease, the phoenix dance is done.

The revel's high tide ebbs, the feast is spun.

Incense from beast-shaped burner spent, the jade pot dry.

A hint of phoenix tea fragrance lingers nigh.

Like shallow waves of snow, dewdrops so round.

Held in chilly, bamboo-shoot hands, profound.

Beneath crimson gauze, a golden saddle gleams.

Leaning on the rail, one waits for homebound dreams.

創作背景

蘇軾描繪宴飲將散、茶香裊裊的閒適場景。

深度解構

在盛宴的周期尾聲,捕捉到一種清醒的疏離感。

詞意解析

詞意概括

描繪宴飲歌舞散場後的清冷場景與歸家時分的悵然心境。

本詞關鍵詞

飲興闌 · 香分 · 捧甌 · 躍金鞍 · 倚欄

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 閨怨 · 羈旅

情感: 悵惘 · 孤寂 · 惆悵

意象: 小鳳團 · 絳紗籠

語氣: 婉約 · 典雅 · 纏綿

蘇軾生平簡介

蘇軾(1037-1101),字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。他是北宋中期的文壇領袖,在詩、詞、文、書、畫等方面均取得極高成就,是宋代文學最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屢遭貶謫,足跡遍及南北,深刻的人生體驗融入其創作,形成了博大曠達的藝術風格,對後世影響極爲深遠。

瀏覽蘇軾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理