阮郎歸

作者: 蘇軾(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
蘇軾作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

暗香浮動月黃昏。

àn xiāng fú dòng yuè huáng hūn。

ㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˊ ㄉㄨㄥˋ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ。

堂前一樹春。

táng qián yī shù chūn。

ㄊㄤˊ ㄑㄧㄢˊ ㄧ ㄕㄨˋ ㄔㄨㄣ。

東風何事入西鄰。

dōng fēng hé shì rù xī lín。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄖㄨˋ ㄒㄧ ㄌㄧㄣˊ。

兒家常閉門。

ér jiā cháng bì mén。

ㄦˊ ㄐㄧㄚ ㄔㄤˊ ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ。

雪肌冷,玉容真。

xuě jī lěng, yù róng zhēn。

ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧ ㄌㄥˇ, ㄩˋ ㄖㄨㄥˊ ㄓㄣ。

香腮粉未勻。

xiāng sāi fěn wèi yún。

ㄒㄧㄤ ㄙㄞ ㄈㄣˇ ㄨㄟˋ ㄩㄣˊ。

折花欲寄嶺頭人。

zhé huā yù jì lǐng tóu rén。

ㄓㄜˊ ㄏㄨㄚ ㄩˋ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄥˇ ㄊㄡˊ ㄖㄣˊ。

江南日暮雲。

jiāng nán rì mù yún。

ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ。

白話文翻譯

幽暗的香氣在黃昏月色中浮動。

堂前有一樹花開,報來春訊。

東風為何吹入西邊的鄰家?

我家門戶常常緊閉。

她肌膚如雪般清冷,玉容真實無瑕。

香腮上的脂粉還未塗抹均勻。

折下花枝,想寄給那嶺頭之人。

江南日暮,唯見雲靄沉沉。

英文翻譯

Secret fragrance wafts under the dusk moon's pallid light.

Before the hall, a tree heralds spring.

Why does the east wind trespass to the western neighbor?

Our humble door stays often closed.

Her skin like snow, cold; her jade face, true.

The rouge on her fragrant cheeks not yet evenly applied.

Plucking a blossom, wishing to send it to the man beyond the ridge.

At Jiangnan's day's end, clouds gather.

創作背景

蘇軾仿女子口吻寫幽居懷人。

深度解構

在封閉情境中展開細膩的情感治理與認同構建。

詞意解析

詞意概括

描繪女子閉門獨處、折花寄遠的幽怨情態與江南暮春景象。

本詞關鍵詞

閉門 · 折花 · 寄遠 · 粉未勻 · 江南

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 日暮雲 · 一樹春 · 嶺頭人

語氣: 婉約 · 纏綿 · 清新

蘇軾生平簡介

蘇軾(1037-1101),字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。他是北宋中期的文壇領袖,在詩、詞、文、書、畫等方面均取得極高成就,是宋代文學最高成就的代表之一。其一生仕途坎坷,屢遭貶謫,足跡遍及南北,深刻的人生體驗融入其創作,形成了博大曠達的藝術風格,對後世影響極為深遠。

瀏覽蘇軾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理