娟娟缺月西南落。
相思撥斷琵琶索。
枕淚夢魂中。
覺來眉暈重。
華堂堆燭淚。
長笛吹《新水》。
醉客各西東。
應思陳孟公。
娟娟缺月西南落。
相思撥斷琵琶索。
枕淚夢魂中。
覺來眉暈重。
華堂堆燭淚。
長笛吹《新水》。
醉客各西東。
應思陳孟公。
娟秀的缺月向西南方沉落。
相思之情幾乎撥斷了琵琶的絲絃。
枕上沾滿淚痕,夢魂縈繞其中。
醒來只覺得眉間愁緒深重。
華美的廳堂裡堆積著燭淚。
長笛幽幽吹奏著《新水》曲調。
醉酒的賓客各自東西散去。
此刻應會思念那位陳孟公吧。
The slender waning moon sinks in the southwest sky.
Longing snaps the lute strings with a sigh.
Pillow soaked in tears, the soul in dreams confined.
Awake, a heavy gloom weighs on the mind.
Grand hall, piled wax tears from candles' glow.
A long flute plays 'New Water,' soft and slow.
Drunk guests scatter, east and west they part.
Remembering Chen Meng, who dwells in the heart.
蘇軾寫宴後別思。
通過感官意象的博弈,深化了離散的認同困境。
描繪深夜相思難眠、宴飲將散的情景,表達對故人的深切思念。
相思 · 夢魂 · 西東 · 陳孟公
東山書院編輯整理