落花閒院春衫薄。
薄衫春院閒花落。
遲日恨依依。
依依恨日遲。
夢回鶯舌弄。
弄舌鶯回夢。
郵便問人羞。
羞人問便郵。
落花閒院春衫薄。
薄衫春院閒花落。
遲日恨依依。
依依恨日遲。
夢回鶯舌弄。
弄舌鶯回夢。
郵便問人羞。
羞人問便郵。
落花飄滿閒靜的庭院,春衫顯得單薄。
穿著薄衫在春院中,閒看花兒凋落。
漫長的白晝,恨意纏綿依依。
依依不捨的恨意,只覺白日遲遲。
從夢中醒來,聽見黃鶯弄舌啼鳴。
弄舌的鶯啼聲,又讓我夢回當初。
想托郵使寄信問訊,又怕被人知道而害羞。
害羞被人詢問,那郵使便成了傳信人。
Fallen flowers in a quiet courtyard, spring robes are thin.
Thin robes in spring courtyard, quiet flowers fall.
The lingering daylight, regrets cling, cling.
Clinging regrets, the daylight lingers.
Awake from a dream, orioles play with their tongues.
Tongues playing, orioles return in a dream.
The post would bring news, but asking makes one shy.
Shy to ask people, the post brings news.
蘇軾創作的回文詞,正讀倒讀皆成章。
文字形式的精巧博弈,映射出情感迴環的認知迷宮。
描繪暮春時節庭院落花、日長人倦的景象,抒寫女子夢醒後的孤寂與羞澀情思。
閒院 · 恨依依 · 夢回 · 羞
東山書院編輯整理