城隅靜女誰人見。
先生日夜歌彤管。
誰識蔡姬賢。
江南顧彥先。
先生那久困。
湯沐須名郡。
惟有謝夫人。
從來見擬倫。
城隅靜女誰人見。
先生日夜歌彤管。
誰識蔡姬賢。
江南顧彥先。
先生那久困。
湯沐須名郡。
惟有謝夫人。
從來見擬倫。
城牆角落那位嫻靜的女子,有誰曾見過她的容顏?
先生(指謝安)日夜吹奏著彤管(一種樂器)歌唱。
又有誰能賞識蔡姬(謝安之妾)的賢德呢?
江南的顧彥先(顧榮)倒是位名士。
先生(謝安)哪會久困於不得志的境地?
湯沐之邑(封地)需要名郡來匹配他的聲望。
唯有謝夫人(謝安之妻劉氏)。
自古以來,才被拿來與蔡姬相提並論。
In the city corner, a quiet maiden, who has seen her grace?
The master sings day and night, his crimson-tube flute in hand.
Who recognizes Lady Cai's virtue and worth?
In Jiangnan, there is Gu Yanxian, a man of renown.
But why should the master remain long in hardship?
A fief for bathing rites requires a famed commandery.
Only Lady Xie, the wife of Xie An.
Has ever been considered her equal, from of old.
蘇軾借古喻今,品評人物。
通過歷史人物的對比,暗含對現實人才識別的治理智慧。
通過對比歷史人物與靜女,表達對賢才的讚美與對其境遇的感慨。
賢才 · 久困 · 擬倫
東山書院編輯整理