白雪清詞出坐間。
愛君才器兩俱全。
異鄉風景卻依然。
可恨相逢能幾日,不知重會是何年。
茱萸仔細更重看。
白雪清詞出坐間。
愛君才器兩俱全。
異鄉風景卻依然。
可恨相逢能幾日,不知重會是何年。
茱萸仔細更重看。
席間詠出白雪般清麗的詞章。
我敬愛你才華與器量兩者俱彰。
異鄉的風景卻依然如舊,令人悵惘。
可恨相逢歡聚能有幾日,
不知再度相會是何年時光。
定要將茱萸仔細地、更仔細地凝望。
Pure words like white snow arise from our gathering seat.
I admire your talent and character, both complete.
Yet the scenery of this foreign land remains the same, bittersweet.
How hateful that our meeting lasts but a few days;
Who knows when we shall meet again, in what future phase?
I'll gaze more carefully at the dogwood, in memory's haze.
蘇軾贈別友人,感慨聚散無常。
在時空的治理中,珍視短暫相遇所構建的深層認同。
詞人於異鄉宴席間讚賞友人才華,感慨相逢短暫,不知何日能再會。
才器 · 異鄉 · 相逢 · 重會
東山書院編輯整理