樽前休話人生事。
人生只合樽前醉。
金盞大如船。
江城風雪天。
綺窗燈自語。
一夜芭蕉雨。
玉漏爲誰長。
枕衾殘酒香。
樽前休話人生事。
人生只合樽前醉。
金盞大如船。
江城風雪天。
綺窗燈自語。
一夜芭蕉雨。
玉漏爲誰長。
枕衾殘酒香。
在酒杯前,休要談論那些人生世事。
人生只該在酒杯前一醉方休。
金制的酒杯大得像船一樣。
江城的天空正風雪交加。
雕花窗邊的燈盞仿佛在獨自言語。
一夜都是芭蕉葉上的雨聲。
玉制的更漏是爲誰而滴得如此漫長?
枕席之間,還殘留著宿醉的酒香。
Before the wine, speak not of life's affairs, I plead.
Life's only fit for drunkenness before the mead.
The golden cup is vast as a boat on the sea.
The river town is wrapped in wind and snow, wild and free.
By the ornate window, the lamp seems to soliloquize.
All night long, the banana leaves heed the rain's cries.
For whom does the jade water-clock stretch time so long?
On pillow and quilt, the scent of leftover wine lingers strong.
風雪江城夜飲,抒寫孤寂醉意。
外部環境的嚴酷,反襯出個體認知的向內沉潛。
風雪江城夜,借酒消愁,獨對孤燈雨聲,抒發人生苦短、孤寂難眠之情。
樽前醉 · 人生事 · 殘酒香
東山書院編輯整理