菩薩蠻

作者: 舒亶(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
舒亶作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

小池山額垂螺碧。

xiǎo chí shān é chuí luó bì.。

ㄒㄧㄠˇ ㄔˊ ㄕㄢ ㄜˊ ㄔㄨㄟˊ ㄌㄨㄛˊ ㄅㄧˋ.˙。

綠紅香裡眠鸂鶒。

lǜ hóng xiāng lǐ mián xī chì.。

ㄌㄩˋ ㄏㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄌㄧˇ ㄇㄧㄢˊ ㄒㄧ ㄔˋ.˙。

波面翠雲開。

bō miàn cuì yún kāi.。

ㄅㄛ ㄇㄧㄢˋ ㄘㄨㄟˋ ㄩㄣˊ ㄎㄚ1ㄧ.˙。

仙槎天上來。

xiān chá tiān shàng lái.。

ㄒㄧㄢ ㄔㄚˊ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄌㄚˊㄧ.˙。

吹將紅日落。

chuī jiāng hóng rì luò.。

ㄔㄨㄟ ㄐㄧㄤ ㄏㄨㄥˊ ㄖˋ ㄌㄨㄛˋ.˙。

懊惱嚴城角。

ào nǎo yán chéng jiǎo.。

ㄠˋ ㄋㄠˇ ㄧㄢˊ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄚˇㄛ.˙。

風月此時情。

fēng yuè cǐ shí qíng.。

ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄘˇ ㄕˊ ㄑㄧˊㄋㄍ.˙。

知君華髮生。

zhī jūn huá fà shēng.。

ㄓ ㄐㄩㄣ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ ㄕㄜ1ㄋㄍ.˙。

白話文翻譯

小小池塘映著螺髻般的青山額際,垂著碧綠。

在紅綠芬芳的花叢裡,鸂鶒鳥正安然棲息。

水波之上,翠綠的雲彩忽然散開。

彷彿仙人的木筏自天外駛來。

風兒吹送著紅日西沉落下。

那嚴城傳來的號角聲,令人懊惱惆悵。

此刻的風月,牽動著無限情思。

我知道你已是華髮叢生,歲月滄桑。

英文翻譯

The pond mirrors the hill's brow, a turquoise spiral low.

In red and green fragrance, mandarin ducks slumber deep.

Upon the waves, emerald clouds part and flow.

A celestial raft descends from heaven's keep.

The setting sun is blown away, its crimson glow.

Regretful, the watchtower's horn begins to weep.

Wind and moon weave the sentiment of this hour.

I know your hair has turned to frost, losing its power.

創作背景

舒亶晚年退居所作,寫景寄懷。

深度解構

時空交錯的景觀背後,是對生命週期的深沉凝視。

詞意解析

詞意概括

描繪池畔暮色中的幽靜景緻,抒發時光流逝、年華老去的淡淡惆悵。

本詞關鍵詞

垂螺碧 · 紅日落 · 風月 · 華髮生

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 羈旅

情感: 惆悵 · 悵惘 · 孤寂

意象: 小池 · 鸂鶒 · 翠雲 · 仙槎

語氣: 婉約 · 清新 · 纏綿

舒亶生平簡介

舒亶(1041-1103),字信道,號懶堂,明州慈溪(今屬浙江)人。北宋中後期官員、詞人。他於宋英宗治平二年(1065年)進士及第,神宗朝積極支持王安石變法,官至御史中丞,是‘烏臺詩案’的主要推動者之一。在文學上,其詞作以婉約清麗見長,尤以《菩薩蠻》等小令著稱,雖存世作品不多,但在北宋詞壇佔有一席之地。

瀏覽舒亶全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理