菩薩蠻

作者: 舒亶(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
舒亶作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

綠窗酒醒春如夢。

lǜ chuāng jiǔ xǐng chūn rú mèng。

ㄌㄩˋ ㄔㄨㄤ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˇ ㄔㄨㄣ ㄖㄨˊ ㄇㄥˋ。

小池猶見紅雲動。

xiǎo chí yóu jiàn hóng yún dòng。

ㄒㄧㄠˇ ㄔˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄥˋ。

露溼井幹桐。

lù shī jǐng gàn tóng。

ㄌㄨˋ ㄕ ㄐㄧㄥˇ ㄍㄢˋ ㄊㄨㄥˊ。

翠陰生細風。

cuì yīn shēng xì fēng。

ㄘㄨㄟˋ ㄧㄣ ㄕㄥ ㄒㄧˋ ㄈㄥ。

雨過芳塘淨。

yǔ guò fāng táng jìng。

ㄩˇ ㄍㄨㄛˋ ㄈㄤ ㄊㄤˊ ㄐㄧㄥˋ。

清晝閒中永。

qīng zhòu xián zhōng yǒng。

ㄑㄧㄥ ㄓㄡˋ ㄒㄧㄢˊ ㄓㄨㄥ ㄩㄥˇ。

門外立雙旌。

mén wài lì shuāng jīng。

ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ ㄌㄧˋ ㄕㄨㄤ ㄐㄧㄥ。

隔花聞笑聲。

gé huā wén xiào shēng。

ㄍㄜˊ ㄏㄨㄚ ㄨㄣˊ ㄒㄧㄠˋ ㄕㄥ。

白話文翻譯

在綠紗窗下酒醒,春意朦朧恍如一夢。

小小的池塘里,猶見紅雲般的花影在搖動。

露水沾溼了井欄邊的梧桐。

蒼翠的樹蔭間,生起了細微的涼風。

雨過後,芬芳的池塘格外明淨。

清朗的白晝,在閒適中顯得悠長永恆。

門外,樹立著成雙的旌旗。

隔著花叢,傳來了陣陣清脆的笑語聲。

英文翻譯

Waking from wine by the green window, spring feels like a dream.

In the small pond, crimson clouds still seem to drift and gleam.

Dew dampens the well-side tung tree's frame.

Emerald shade breathes a subtle breeze, tame.

After rain, the fragrant pond is clear and still.

The serene daylight stretches at leisure's will.

Outside the gate, a pair of banners stand upright.

Beyond the flowers, laughter sounds, a sweet delight.

創作背景

酒醒後於清幽庭院,偶聞門外動靜。

深度解構

閒靜表象下,旌旗與笑聲暗示著外部的治理活動。

詞意解析

詞意概括

描繪春日酒醒後閒適恬靜的庭院生活場景

本詞關鍵詞

酒醒 · 春如夢 · 細風 · 清晝 · 閒中永 · 笑聲

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 宴飲 · 閨怨

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆悵

意象: 井幹桐

語氣: 婉約 · 清新 · 典雅

舒亶生平簡介

舒亶(1041-1103),字信道,號懶堂,明州慈谿(今屬浙江)人。北宋中後期官員、詞人。他於宋英宗治平二年(1065年)進士及第,神宗朝積極支持王安石變法,官至御史中丞,是『烏台詩案』的主要推動者之一。在文學上,其詞作以婉約清麗見長,尤以《菩薩蠻》等小令著稱,雖存世作品不多,但在北宋詞壇占有一席之地。

瀏覽舒亶全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理