菩薩蠻

作者: 舒亶(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
舒亶作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

江梅未放枝頭結。

jiāng méi wèi fàng zhī tóu jié。

ㄐㄧㄤ ㄇㄟˊ ㄨㄟˋ ㄈㄤˋ ㄓ ㄊㄡˊ ㄐㄧㄝˊ。

江樓已見山頭雪。

jiāng lóu yǐ jiàn shān tóu xuě。

ㄐㄧㄤ ㄌㄡˊ ㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄢ ㄊㄡˊ ㄒㄩㄝˇ。

待得此花開。

dài dé cǐ huā kāi。

ㄉㄞˋ ㄉㄜˊ ㄘˇ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ。

知君來不來。

zhī jūn lái bù lái。

ㄓ ㄐㄩㄣ ㄌㄞˊ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ。

風帆雙畫鷁。

fēng fān shuāng huà yì。

ㄈㄥ ㄈㄢ ㄕㄨㄤ ㄏㄨㄚˋ ㄧˋ。

小雨隨行色。

xiǎo yǔ suí háng sè。

ㄒㄧㄠˇ ㄩˇ ㄙㄨㄟˊ ㄏㄤˊ ㄙㄜˋ。

空得鬱金裙。

kōng dé yù jīn qún。

ㄎㄨㄥ ㄉㄜˊ ㄩˋ ㄐㄧㄣ ㄑㄩㄣˊ。

酒痕和淚痕。

jiǔ hén hé lèi hén。

ㄐㄧㄡˇ ㄏㄣˊ ㄏㄜˊ ㄌㄟˋ ㄏㄣˊ。

白話文翻譯

江邊的梅花還未在枝頭綻放、結成花苞。

從江樓上,卻已望見山巔覆蓋了白雪。

只等到這梅花盛開之時。

卻不知你究竟會不會前來。

風中,那繪著鷁鳥的雙帆即將遠行。

細雨仿佛追隨著你離去的身影。

徒然留下她鬱金裙裳的芬芳。

那酒漬與淚痕,早已交融難分。

英文翻譯

River plums withhold their buds, tight as knots.

From the tower, I see snow already crowns the peaks.

I wait for these flowers to bloom.

Will you come, my friend, when they perfume?

Twin painted prows cut through the wind's domain.

A light rain follows your departing hue.

All that's left is the scent on her golden skirt, vain.

Stains of wine blended with tears, ever true.

創作背景

冬末春初,江樓望梅懷人。

深度解構

等待中的時間博弈,在花信與歸期間展開。

詞意解析

詞意概括

借江梅未開、山頭積雪之景,抒寫盼君不至的惆悵與孤寂。

本詞關鍵詞

未放 · 待得 · 來不來 · 淚痕

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 孤寂 · 幽怨

意象: 江梅 · 風帆 · 畫鷁 · 酒痕

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

舒亶生平簡介

舒亶(1041-1103),字信道,號懶堂,明州慈谿(今屬浙江)人。北宋中後期官員、詞人。他於宋英宗治平二年(1065年)進士及第,神宗朝積極支持王安石變法,官至御史中丞,是『烏台詩案』的主要推動者之一。在文學上,其詞作以婉約清麗見長,尤以《菩薩蠻》等小令著稱,雖存世作品不多,但在北宋詞壇占有一席之地。

瀏覽舒亶全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理