春恨不禁聽杜宇。
買舟忽覓東鄞路。
一笑輕帆同野渡。
頻回顧。
吳山夜岫俱眉嫵。
何事匆匆分袂去。
夫君小隱臨煙渚。
明夜月華來竹塢。
相思處。
還應夢屬清江櫓。
春恨不禁聽杜宇。
買舟忽覓東鄞路。
一笑輕帆同野渡。
頻回顧。
吳山夜岫俱眉嫵。
何事匆匆分袂去。
夫君小隱臨煙渚。
明夜月華來竹塢。
相思處。
還應夢屬清江櫓。
春天的愁恨讓人不忍聽杜鵑的啼叫。
買來舟船,忽然尋路前往東鄞。
相視一笑,輕帆同野渡共行。
頻頻回頭顧望,
吳地的山巒,夜間的峯岫都如眉般嫵媚。
爲何要匆匆分別離去?
夫君你隱居在煙水朦朧的小洲。
明夜月光會來到這竹塢。
相思之時,
夢魂還應系在清江的船櫓上。
Spring sorrow cannot bear the cuckoo's mournful call.
Suddenly I seek a boat to Dongyin's road, that's all.
With a light laugh, the sail shares the wild ferry's thrall.
Oft looking back I see,
Night hills of Wu, their brows in charming grace agree.
Why must we part in haste, and go our separate ways?
My friend retires in misty isles, in hidden bays.
Tomorrow night, moonlight will come to bamboo glade.
In longing's dwelling place,
My dreams will still belong to the clear river's oar's embrace.
史浩送別隱逸友人,抒發春恨別情。
詞人在離別與歸隱的博弈中,寄託了對自由心性的嚮往。
描寫春日離別後對隱逸友人的思念,以及夢中相會的期盼。
春恨 · 分袂 · 小隱 · 相思 · 夢屬
東山書院編輯整理