歌舌鶯嬌,舞腰蜂細。
華堂是處皆頤指。
四弦獨擅席中春,移船出塞聲能繼。
慢拈幽情,輕攏柔思。
其中有口傳心事。
主人燈火下樓時,偏渠領略深深意。
歌舌鶯嬌,舞腰蜂細。
華堂是處皆頤指。
四弦獨擅席中春,移船出塞聲能繼。
慢拈幽情,輕攏柔思。
其中有口傳心事。
主人燈火下樓時,偏渠領略深深意。
歌喉如鶯嬌啼,舞腰似蜂纖細。
在華堂之上處處皆能頤指氣使(吸引目光)。
四弦(琵琶)獨擅宴席中的春色,移船出塞的曲調也能相繼奏出。
慢捻中蘊含幽情,輕攏間帶著柔思。
這樂聲中有口傳的心事。
當主人持燈火下樓時,偏偏是她領略了那深深的情意。
Her song-tongue, a tender oriole; her dance-waist, a slender bee.
In splendid halls, her every gesture commands all eyes.
Four strings alone rule spring within the feast; shifting tunes to frontier songs, her skill persists.
Slowly she plucks hidden feelings, lightly gathers soft thoughts.
Within the notes, a mouth conveys heart's secret things.
When the host descends with lamp in hand, she alone grasps the meaning deep.
史浩描繪宴席上琵琶女的精湛技藝。
在聲色博弈中,音樂成爲傳遞隱祕認知的媒介。
描繪宴飲歌舞場景,以琵琶傳情達意,暗含知音相惜的幽微情思。
歌舌 · 舞腰 · 心事
東山書院編輯整理